Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cub. 11 total hits in 9 transcripts.
Swans (1)
kan, kan, kan, iblʲɛjɡuɔn pɔlzerʔ nʲimʔ
kan kan kan iblʲɛjɡu-ɔn pɔlzer-ʔ i-mʔ
cub cub cub small-PROL.SG be:black(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
cub cub cub маленький-ПРОЛ.ЕД be:black(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Cubs are a bit black, after all.
Детеныши, детеныши ведь немного черные.
речь про лебедей
Sun, nets and bears (2)
kanza, nexuʔ kanza
kan-za nexuʔ kan-za
cub-NOM.SG.3SG three cub-NOM.SG.3SG
cub-NOM.ЕД.3ЕД три cub-NOM.ЕД.3ЕД
cubs, it had three cubs
детеныши, у нее трое детенышей
The small bear cub (2)
nexuʔ kanza
nexuʔ kan-za
three cub-NOM.SG.3SG
три cub-NOM.ЕД.3ЕД
she has three cubs
у нее три детеныша
How I raise a dog (1)
kan bunkizojʔ muɔzutʃ
kan buniki-zo-jʔ mu-zutʃ
cub dog-DESIG.SG-NOM.SG.1SG take(pfv)-1SG.S.PST
cub собака-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД взять(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I took a puppet for myself.
Я взял себе щенка.
Olasne_tdnt (1)
sɔdulʲaku ɔbu, kan sɔdulʲaku ɛsauʔ
sɔdlʲa-ku ɔbu kan sɔdlʲa-ku ɛ-sa-uʔ
little:bird-DIM1 what cub little:bird-DIM1 be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
little:bird-DIM1 что cub little:bird-DIM1 быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
as for the birds, maybe these were nestlings
птички что, может быть, это были птенчики
ед ч!!!
Dogs in the Tundra (1)
ʃize, ʃize nʲaba kanxiʔ mɔʃtʃixiʔ
ʃize ʃize nʲaba kan-xiʔ mɔʃtʃi-xiʔ
two two hare cub-DU lie(ipfv)-3DU.S
два два заяц cub-ДВ лежать(ipfv)-3ДВ.S
Two, two hare cubs were lying.
Двое, двое маленьких зайчат лежат.
Three bears (1)
ʃize aɡa bɔɡlʲakuxiʔ tʃike, kankuxiʔ
ʃize aɡa bɔɡulʲa-ku-xiʔ tʃike kan-ku-xiʔ
two big bear-DIM1-DU this cub-DIM1-DU
два большой bear-DIM1-ДВ этот cub-DIM1-ДВ
these two big bears, the cubs
два больших медвежонка эти, детеныши
My forefather and his bear cubs (1)
ŋolʲu kan bɔɡulʲakuji, ŋolʲu, ŋolʲu anʲ nɛ bɔɡulʲakuji
ŋoʔ-ru kan bɔɡulʲa-kuji ŋoʔ-ru ŋoʔ-ru anʲ nɛ bɔɡulʲa-kuji
one-RESTR cub bear-POOR one-RESTR one-RESTR and woman bear-POOR
один-RESTR cub bear-POOR один-RESTR один-RESTR and женщина bear-POOR
One male bear cub and one female bear cub.
Один самец-медвежонок, а один-самочка-медвежонок.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
tɛxɛ mu, tɛxɛ kanuza anʲ, maj, maj dʲiri nʲiuʔ
tɛxɛ mo tɛxɛ kan-za anʲ maj maj dʲiri i-uʔ
there(loc) PLC there(loc) cub-NOM.SG.3SG and May May moon NEG-3SG.S.CONTR
там(loc) PLC там(loc) cub-NOM.ЕД.3ЕД and May May луна НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That's, well, her cub, it is May, May, after all
Это вон, это самое, детеныш у нее, ведь май, май месяц