Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: clan. 29 total hits in 15 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (1)
tisza, tisza ɔʃa
tis-za tis-za ɔʃa
clan-NOM.SG.3SG clan-NOM.SG.3SG Evenki
clan-NOM.ЕД.3ЕД clan-NOM.ЕД.3ЕД Evenki
his ethnic group is Evenki
национальность у него эвенк
Going to school on a reindeer (1)
mu tɔʔ, pilʲu ʃize tizza, tizza
mo tɔʔ pilʲu ʃize tis-za tis-za
PLC here(dir) gadfly two clan-NOM.SG.3SG clan-NOM.SG.3SG
PLC здесь(dir) овод два clan-NOM.ЕД.3ЕД clan-NOM.ЕД.3ЕД
well, the insects like gadflies have two species
это самое, у насекомых типа оводов два вида
Ovod (2)
ʃize tizza
ʃize tis-za
two clan-NOM.SG.3SG
два clan-NOM.ЕД.3ЕД
It has two species.
У него две породы.
Shamana_od (6)
nʲenʲi tis nʲiuʔ ŋaʔ
nʲenʲi tis i-uʔ ŋa-ʔ
ember:goose clan NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ember:goose clan НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
That's the clan of the ember-geese.
Это порода гагар.
KakRansheZhili_au (1)
ɔnɛj entʃeu tis
ɔnɛj entʃeu tis
Enets person clan
Enets человек clan
the Enets nation
энецкую нацию
Interview (2) (7)
jerkarazuʔ dʲɔɡode ŋaʔ nʲiuʔ
jerkara-zuʔ dʲɔɡod ŋa-ʔ i-uʔ
clan-NOM.SG.3PL another exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
clan-NOM.ЕД.3МН другой существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Their nation is another, after all.
У них ведь национальность другая.
jerka-национальность по-ненецки; d'ogat=d'Ogadi-другой
An Enets and a Russian (3) (2)
ʃize tis entʃeʔ ɛbiØ
ʃize tis entʃeu ɛ-bi-Ø
two clan person be(ipfv)-PRF-3SG.S
два clan человек быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
There were people of two nations.
Это были люди двух национальностей.
IstorijaIvanovyh (1)
modʲ tisujʔ kudaxaaj dʲaxaz dʲazaØ
modʲ tis-jʔ kudaxaa-j dʲa-xoz dʲazu-Ø
1SG clan-NOM.SG.1SG for:a:long:time-ADJ place-ABL.SG go(ipfv)-3SG.S
1ЕД clan-NOM.ЕД.1ЕД for:a:long:time-ПРИЛ место-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
My clan comes from a far away land.
Мой род идет с далекой земли.
SortaRyby (2)
nalzeda kare tʃike muza, tizza muʔ ŋaʔ nʲiuʔ
nalzer-da kare tʃike mo-za tis-za mo-ʔ ŋa-ʔ i-uʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish this PLC-NOM.SG.3SG clan-NOM.PL.3SG PLC-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба этот PLC-NOM.ЕД.3ЕД clan-NOM.МН.3ЕД PLC-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There are such sorts of the red fish.
Есть такие виды красной рыбы.
Fishing and the youth (1)
vɔt, nexuʔ tizza, ɔnɛj kare
vɔt nexuʔ tis-za ɔnɛj kare
here three clan-NOM.SG.3SG Enets fish
здесь три clan-NOM.ЕД.3ЕД Enets рыба
so, there are three types of the true fish
вот, три вида настоящей рыбы