This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: call. 50 total hits in 36 transcripts.
Little dog (1)
lɛutau, lɛutau
lɛuta-a lɛuta-a
call(pfv)-1SG.SG.OBJ call(pfv)-1SG.SG.OBJ
звать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ звать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I call to it, call to it.
Я на него кричу, кричу.
KakRansheZhili_au (3)
kadʲ rosad
kar-ʃ rosa-d
call(pfv)-CVB Russian-DAT.SG
звать(pfv)-КОНВ русский-ДАТ.ЕД
to ask from a Russian
попросить у русского
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
tɔr ... lɛurubiziʔ
tɔr *... lɛuru-bi-ziʔ
so *** call(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ
так *** звать(pfv)-PRF-3ДВ.ЕД.ОБ
So they cried to him.
Так они его окликнули.
"нимнида" неясно
UrodlivyjMys_rad (4)
ɔbiz lɛutasad
ɔbu-z lɛuta-sa-d
what-NOM.PL.2SG call(pfv)-INTER-2SG.S
что-NOM.МН.2ЕД звать(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S
Why did you cry?
Что ты кричал?
Rozhdenija (1)
no, ɡastʲej kaŋazʔ
no *ɡastʲ-ej kar-zʔ
well ***-EXC2 call(pfv)-1SG.S
хорошо ***-EXC2 звать(pfv)-1ЕД.S
Well, I called guests.
Ну, я позвал гостей.
ɡastʲej is in Russian-ɡastʲej по-русски
ZolotajaRybka (5)
dʲexakujʔ lɛurau
dʲexa-ku-jʔ lɛuru-a
perch-DIM1-NOM.SG.1SG call(pfv)-1SG.SG.OBJ
perch-DIM1-NOM.ЕД.1ЕД звать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I called the perch
окунька я позвал
The old woman Ulyana (1)
ɔbu nenʲʔ kaŋad
ɔbu nɔnʲʔ kar-d
what I.DAT call(pfv)-2SG.S
что I.ДАТ звать(pfv)-2ЕД.S
What do you want from me?
Что ты от меня хочешь?
Myshi (1)
katadar, tozaØ
kata-da-r to-da-Ø
call(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ come(pfv)-FUT-3SG.S
звать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
If you call it, it comes.
Позовешь его-он придет.
NazvanijaMesjacev_rad (1)
tʃiker kajazoda kaŋaØ
tʃike-r kaja-zo-da kar-Ø
this-NOM.SG.2SG sun-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД солнце-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S
this means, it asks for the sun
этот она солнца просит
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
ɛɛda vedrɔ kabiza
ɛɛ-da vedrɔ kar-bi-za
mother-OBL.SG.3SG pail call(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД pail звать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
He asked the pail from his mother.
Он попросил у матери ведро.