Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: throw. 79 total hits in 40 transcripts.
Fish's internal organs (1)
tak, dʲɔdaz berieu, bɛzida bɛɛden, bɛɛjn
tak dʲɔdaz beri-a bɛzi-da bɛɛ-da-e-n bɛɛ-e-n
so pike unrip(pfv)-1SG.SG.OBJ intestine-OBL.SG.3SG throw(pfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ throw(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
так щука unrip(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ intestine-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ бросать(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
Well, I have unripped the pike, I will throw away its intestine, I have thrown it away.
Так, я распорол щуку, я выкину ее кишки, я их выкинул.
UbezhavshieOleni (1)
tʃik koreu modʲ bɛrtaa
tʃike koreu modʲ bɛrta-a
this reindeer:pole 1SG throw(pfv)-1SG.SG.OBJ
этот reindeer:pole 1ЕД бросать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I threw away this reindeer pole.
Этот хорей я бросила.
хорей-палка, чтоб погонять оленей
PrimetyVPrirode_rad (1)
sɛn nadujzod bɛɛdad
sɛn naduj-zo-d bɛɛ-da-d
how:much prayer-DESIG.SG-OBL.SG.2SG throw(pfv)-FUT-2SG.S
сколько prayer-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
How many times you pray.
Сколько раз ты помолишься.
Ryba (2)
pɛtʃeu miʔ bɛɛnʲir
pɛtʃeu miʔ bɛɛ-nʲi-r
stove into throw(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
stove внутрь бросать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
throw it into the stove
в печку это брось
Glutton (2)
kareda bɛɛbiØ, kare ...
kare-da bɛɛ-bi-Ø kare *...
fish-OBL.SG.3SG throw(pfv)-PRF-3SG.S fish ***
рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-PRF-3ЕД.S рыба ***
It threw its fish, the fish ...
Она рыбу бросила, рыбу ...
мне слышится,что дальше говорится karen'
Fishing with a seine (2)
nʲubiz tɛxɛ beduz ʃer bɛɛr, ɔrte nɔjtʃ bɛɛdar
nʲubu-z tɛxɛ beduzu ʃeru bɛɛ-r ɔrte nɔjs-ʃ bɛɛ-da-r
fishing:rod-NOM.PL.2SG there(loc) stream affair throw(pfv)-2SG.SG.OBJ first be:flat(ipfv)-CVB throw(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
fishing:rod-NOM.МН.2ЕД там(loc) stream affair бросать(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ первый be:flat(ipfv)-КОНВ бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
so you have thrown the rods along the stream, so you would throw them
сначала крючки по течению ты бросил, так прямо бросишь
Olasne_1_rad (6)
tʃike tʃedʲiʔ tɔz bɛrtaza
tʃike tʃedʲiu tɔz bɛrta-za
this comb so throw(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот comb так бросать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
So she threw this comb.
Как она бросила этот гребень.
Porne_od (1)
bit bɛɛrtabiza kasada nʲe
bizu-d bɛrta-bi-za kasa-da nʲe
water-DAT.SG throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ man-OBL.SG.3SG child
вода-ДАТ.ЕД бросать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок
She threw her mate's child to the water.
Она бросила в воду ребенка своего товарища.
Porne (2)
kɔd nʲiz ... bɛɛɡaza
kɔdo nʲiʔ-xoz *... bɛɛ-ɡa-za
sledge on(dir)-ABL.SG *** throw(pfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
нарта на(dir)-АБЛ.ЕД *** бросать(pfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
He throws it away from the sledge all the time.
Из санки он его все время бросает.
этот парень этого лесного
Bear fat (1)
nɔŋezaxada bɛɛbunʲʔ, manʔ nʲiuʔ
nɔŋeza-d-da bɛɛ-buʔ-nʲʔ man-ʔ i-uʔ
full-DAT.SG-OBL.SG.3SG throw(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
full-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
If we throw it away whole, he said
Если мы бросим его целым, он сказал
очень неразборчиво; nɔŋizaxada is morphologically unexpected