Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: open. 17 total hits in 12 transcripts.
Tabak (3)
mudaza, nɛtedaza
mu-da-za nɛte-da-za
take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ open(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ открыть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
he will take it, open it
он возьмет, откроет
NjukiIzKory (1)
ɔnɛj mɛta nɛtedaza
ɔnɛj mɛzu-da nɛte-da-za
Enets chum-OBL.SG.3SG open(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
Enets chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД открыть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
one would open the tent
чум откроют
OtecIBeglecy (1)
ɔnɛj nee nɛteza
ɔnɛj ne nɛte-za
Enets stand(ipfv) open(pfv)-3SG.SG.OBJ
Enets стоять(ipfv) открыть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
He opened the true ...
Настоящую ... открыл
неясно
Moving camps in the past (1)
sɔjzakuɔn ŋulʲ nɛteɡoubiza
sɔjza-ku-ɔn ŋulʲ nɛte-ɡo-ubi-za
good-DIM1-PROL.SG very open(pfv)-DUR-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД очень открыть(pfv)-ДУБ-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
it opens them so fine
он так хорошо открывает их
в смысле, медведь зубами прогрызает банки
Myshi (1)
tɔxunʲʔ padiʔ tʃuktʃi nɛten
tɔxu-nʲʔ padi-ʔ tʃuktʃi nɛte-n
lap-OBL.SG.1SG flap-PL all open(pfv)-1SG.NON.SG.OBJ
lap-ОБЛ.ЕД.1ЕД flap-МН весь открыть(pfv)-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I opened all the flaps of the tent.
Все подолы нюка я подняла.
NaxodiliGnezdo (1)
nada ʃekutʃa ŋulʲ nɛteɡoubizuʔ
nau-da ʃe-kutʃa ŋulʲ nɛte-ɡo-ubi-zuʔ
mouth-OBL.SG.3SG hole-DIM2 very open(pfv)-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ
рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-DIM2 очень открыть(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
They open theis mouths widely.
Рты они широко открывают.
Hiding from a bear on a fence (1)
a tʃik nor nɛbizʔ
a tʃike no-r nɛ-bi-zʔ
and this door-NOM.SG.2SG open(pfv)-PRF-3SG.M
and этот дверь-NOM.ЕД.2ЕД открыть(pfv)-PRF-3ЕД.M
and that door opened
а эта дверь открылась
Little red riding hood (4)
i no ʃe nɛtedezʔ
i no ʃe nɛte-da-e-zʔ
and door hole open(pfv)-FUT-M-3SG.M
and дверь дыра открыть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
And the door will open.
И дверь откроется.
The freak and his brother (1)
tɔz no ʃe nɛteØ anʲ
tɔz no ʃe nɛte-Ø anʲ
so door hole open(pfv)-3SG.S and
так дверь дыра открыть(pfv)-3ЕД.S and
so he opened the door
как он двери открыл
мне слышится tuz в начале
RybakiMedvedj (1)
kiuznoju dʲeriuɔxaz, tɔz sejza nɛteØ nɛkuju
kiuze-no-ju dʲeri-u-a-xoz tɔz sej-za nɛte-Ø nɛk-ju
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ day-INC1-NMLZ1-ABL.SG so eye-NOM.PL.3SG open(pfv)-3SG.S other-RESTR.ADJ
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ день-INC1-NMLZ1-АБЛ.ЕД так глаз-NOM.МН.3ЕД открыть(pfv)-3ЕД.S другой-RESTR.ПРИЛ
After it dawned in the morning, so one of them opened the eyes
Когда утром рассвело, как один из них открыл глаза