Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: get. 25 total hits in 19 transcripts.
Whirlpool (1)
no, kasaxunʲʔ, biz baruxon ɛj kasaxunʲʔ ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ, ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ
no kasa-xiʔ-nʲʔ bizu bar-xon ɛ-j kasa-xiʔ-nʲʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ
well man-DU-PL.1DU water border-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT man-DU-OBL.SG.1SG I.ACC get(pfv)-3DU.S I.ACC get(pfv)-3DU.S
хорошо мужчина-ДВ-МН.1ДВ вода border-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT мужчина-ДВ-ОБЛ.ЕД.1ЕД I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S
Well, my mates, my mates who were at the shore, took me out.
Ну, мои товарищи, мои товарищи, которые были на берегу, меня вытащили.
ZolotajaRybka (2)
andrej ɔduda sɔbukoɔza, ɛɛ
andrej ɔdu-da sɔbus-ɡo-za ɛɛ
Andrej boat-OBL.SG.3SG get(pfv)-DUR-3SG.SG.OBJ yes
Andrej boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД получить(pfv)-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ yes
Andrej is inflating the boat, yeah.
Андрей лодку надувает, да.
Fishing nets below the ice (1)
tonin prɔɡɔnujʔ sɔbuʔɔb
toni-xon prɔɡɔn-jʔ sɔbus-a
there(dir)-LOC.SG balk-NOM.SG.1SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
там(dir)-ЛОК.ЕД balk-NOM.ЕД.1ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
There I took out the balk.
Там я вытащил прогон.
Fishing with a seine (1)
tʃike tɔxɔzʔ sɔbutʃ taraʔ nʲiuʔ
tʃike tɔxɔzʔ sɔbus-ʃ tara-ʔ i-uʔ
this and:now get(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот and:now получить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
one has to take it out then
ее потом вытащить надо
Preparing chaga (1)
kizizaʔ sɔbuʔɔraʔ, kuraxad muzaʔ, kruʒkizaʔ
kizi-zaʔ sɔbus-raʔ kuraxad mo-zaʔ kruʒka-zaʔ
vessel-NOM.PL.2PL get(pfv)-2PL.S/SG.OBJ even PLC-NOM.PL.2PL mug-NOM.PL.2PL
vessel-NOM.МН.2МН получить(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ even PLC-NOM.МН.2МН mug-NOM.МН.2МН
Take out your vessels, even your, well, mugs.
Чашки свои достаньте, даже эти ваши, кружки.
How to make a lasso (1)
pɔna anʲ muda, kobada bikoz sɔbuŋau
pɔna anʲ mo-da koba-da bizu-xoz sɔbur-a
then and PLC-OBL.SG.3SG skin-OBL.SG.3SG water-ABL.SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
тогда and PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД вода-АБЛ.ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
And then, well, I took the skin out of the water.
А потом это самое, я достал шкуру из воды.
Rosomaxa (1)
modʲ sira nʲiz sɔbuʔɔu bɛse dʲɔɡosaj
modʲ sira nʲiʔ-xoz sɔbus-a bɛse dʲɔɡo-saj
1SG snow on(dir)-ABL.SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ iron trap-COM
1ЕД snow на(dir)-АБЛ.ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ iron trap-COM
I took it away from the snow with the trap.
Я вытащил ее из снега с капканом.
Kapkany (1)
i amɔn ɔzidaØ, ʃtɔb ŋɔda sɔbutaza
i amɔn ɔzi-u-da-Ø ʃtɔb ŋɔ-da sɔbus-da-za
and here(loc) be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S in:order:to leg-OBL.SG.3SG get(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
and здесь(loc) be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S in:order:to нога-ОБЛ.ЕД.3ЕД получить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
and it will appear here, it will get out its leg
и здесь появится, ногу вытащит
Olasne_tdnt (1)
sɛxot entʃeuʔ ŋo bare tɔz ɔbuxoa sɔbuta bare pɔnʲimabuta
sɛxod entʃeu-ʔ ŋo bare tɔz ɔbu-xoɔ sɔbus-da bare pɔnʲir-u-u-bu-u-ta
ancient person-PL even song so what-FOC get(pfv)-PTC.SML song do(ipfv)-INC1-INC1-CVB.IRR-INC1-CAUS4
стыринный человек-МН even песня так что-ФОК получить(pfv)-ПРИЧ.СИМ песня делать(ipfv)-INC1-INC1-КОНВ.IRR-INC1-CAUS4
Formerly people to tell any tales
Прежние люди какие-нибудь хорошие рассказы рассказывать
the structure of pɔnʲimabuta is unclear-структура pɔnʲimabuta неясна