Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: belly. 30 total hits in 21 transcripts.
Little red riding hood (1)
sɔseda mɔtazuʔ
sɔse-da mɔta-zuʔ
belly-OBL.SG.3SG cut(pfv)-3PL.SG.OBJ
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД резать(pfv)-3МН.ЕД.ОБ
ripped her belly up
живот распороли
MaloMoloka (2)
nʲer sɔzed inʲiʃ tɛbuʔ
nʲe-r sɔse-d i-nʲi-ʃ tɛbu-ʔ
child-NOM.SG.2SG belly-DAT.SG NEG-SBJV-3SG.S.PST hit(pfv)-CONNEG
ребенок-NOM.ЕД.2ЕД belly-ДАТ.ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ hit(pfv)-КОННЕГ
in order that this would not get into a child's stomach
чтобы ребенку в живот не попало
PrimetyPolRebenka (2)
tɛuza, nɛ ɛtʃe ɛzaØ
tɛu-za nɛ ɛtʃe ɛ-da-Ø
belly-NOM.SG.3SG woman child be(ipfv)-FUT-3SG.S
belly-NOM.ЕД.3ЕД женщина ребенок быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
her belly, she will get a girl
живот, то будет девочка
Huge fish (2)
sɔzeda berieØ anʲ
sɔse-da beri-Ø anʲ
belly-OBL.SG.3SG unrip(pfv)-3SG.S and
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД unrip(pfv)-3ЕД.S and
he unripped its belly
он распорол ее живот
Germans' earth-house (1)
ɛɛb ʃijʔ midʲibiØ sɔzeda min
ɛɛ-jʔ ʃiʔ midʲi-bi-Ø sɔse-da miʔ-xon
mother-NOM.SG.1SG I.ACC carry(ipfv)-PRF-3SG.S belly-OBL.SG.3SG into-LOC.SG
мать-NOM.ЕД.1ЕД I.АКК нести(ipfv)-PRF-3ЕД.S belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД
My mother bore me in her belly.
Мать меня носила в животе.
Riding on a skin (1)
sɔzejʔ dʲeʃumaØ, manʔ nʲizuʔ
sɔse-jʔ dʲe-ʃuu-Ø man-ʔ i-zuʔ
belly-NOM.SG.1SG ache(ipfv)-INC2-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
belly-NOM.ЕД.1ЕД ache(ipfv)-INC2-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
I got a stomachache, I say.
У меня живот заболел, говорю.
MyshkaKukushka_rad (2)
sɔzeda me tʃuktʃi tuzʔ ɔmeza
sɔse-da me tʃuktʃi tuzu-ʔ ɔ-e-za
belly-OBL.SG.3SG inner:part all fat-PL eat(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part весь толстый-МН есть(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It ate all its fate inside its belly.
Внутри его живота она всё сало съела.
Olasne_tdnt (1)
ʃuziber, manaØ, ɔbu dʲodʲiɡon tɛuda paditaaxazda
ʃuzibe-r man-Ø ɔbu dʲodʲiu-xon tɛu-da padis-ta-a-xoz-da
giant-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S what time-LOC.SG belly-OBL.SG.3SG be:full(ipfv)-CAUS4-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
великан-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S что время-ЛОК.ЕД belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:full(ipfv)-CAUS4-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
the giant, she thinks, at some time, having filled her stomach
великанша, она думает, в какое-то время, когда наполнит свой желудок
I saw a wood-grouse (1)
tɔʔ sɔzeda meɔn mɔdeeʔ nʲebuʔ anʲ, aɡa
tɔʔ sɔse-da me-ɔn mɔdee-ʔ i-buʔ anʲ aɡa
here(dir) belly-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR and big
здесь(dir) belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR and большой
I see along the belly, after all, a big one.
Я ведь вижу по животу, большой.
XodiliVTundru (1)
tɔz beridar anʲ, sɔzeda me ŋulʲ tʃuktʃi silʲejɡu ɛtɔ
tɔz beri-da-r anʲ sɔse-da me ŋulʲ tʃuktʃi silʲejɡu ɛtɔ
so unrip(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and belly-OBL.SG.3SG inner:part very all white so
так unrip(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part очень весь белый так
since you cut it, its inner part is completely white
как разрежешь вот, внутри желудка совсем всё белое это