Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: child. 964 total hits in 147 transcripts.
Tulle (7)
ɔbuxoɔ kasa nʲe ...
ɔbu-xoɔ kasa nʲe *...
what-FOC man child ***
что-ФОК мужчина ребенок ***
any guy...
какого-нибудь пацана...
Tale about sons-in-law (6)
tʃike nɛ nʲiza
tʃike nɛ nʲe-za
this woman child-NOM.PL.3SG
этот женщина ребенок-NOM.МН.3ЕД
these her daughters
эти ее дочери
Enets customs (3)
nʲe midʲida nɛ ...
nʲe midʲi-r-da nɛ *...
child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman ***
ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина ***
a pregnant woman
беременная женщина
unclear in the end-неразборчивов в конце
A little chat from the 60's (2)
nɛ ɛtʃe tɔneʔ
nɛ ɛtʃe tɔne-ʔ
woman child there:is(ipfv)-3PL.S
женщина ребенок there:is(ipfv)-3МН.S
Are there girls?
Девочки есть?
XodiliVTundru (7)
no, nʲejʔ, kasa nʲejʔ, axa, pɔvaruuʃ ɛubiʔ nʲiuʔ anʲ jet
no nʲe-jʔ kasa nʲe-jʔ aa pɔvar-iʃ ɛ-ubi-ʔ i-uʔ anʲ jet
well child-NOM.SG.1SG man child-NOM.SG.1SG yeah cook-TRANS be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and and:so
хорошо ребенок-NOM.ЕД.1ЕД мужчина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД yeah варить-TRANS быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and and:so
well, my son, yeah, becomes the cook
ну, мой сын, ага, поваром ведь бывает
My forefather and his bear cubs (3)
kunʲ, kunʲ teza nʲinaʔ, manʔ nʲezuʔ, nʲinaʔ manʔ nʲezuʔ
kunʲi kunʲi teza nʲe-naʔ man-ʔ i-zuʔ nʲe-naʔ man-ʔ i-zuʔ
how how now child-PL.1PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR child-PL.1PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
как как сейчас ребенок-МН.1МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR ребенок-МН.1МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
How, how then our children, I say, our children, I say
Как, как теперь наши дети, я говорю, наши дети, я говорю
Myshi (3)
ɛtʃujnʲʔ anʲ pexon ŋaʔ
ɛtʃe-nʲʔ anʲ pe-xon ŋa-ʔ
child-PL.1SG and outdoors-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
ребенок-МН.1ЕД and outdoors-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
My children also are outdoors.
Дети мои тоже на улице.
UbilDikogo (1)
tɔ dʲobon nʲinʲʔ dʲaɡoʔ
tɔ dʲobon nʲe-nʲʔ dʲaɡo-ʔ
that at:time child-PL.1DU there:is:no-3PL.S
тот at:time ребенок-МН.1ДВ there:is:no-3МН.S
At that time we had no children.
В то время детей у нас не было.
MaloMoloka (2)
nʲer sɔzed inʲiʃ tɛbuʔ
nʲe-r sɔse-d i-nʲi-ʃ tɛbu-ʔ
child-NOM.SG.2SG belly-DAT.SG NEG-SBJV-3SG.S.PST hit(pfv)-CONNEG
ребенок-NOM.ЕД.2ЕД belly-ДАТ.ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ hit(pfv)-КОННЕГ
in order that this would not get into a child's stomach
чтобы ребенку в живот не попало
Prikorm (1)
nʲe iblʲɛjɡuɔn aruuɔxazda
nʲe iblʲɛjɡu-ɔn aruu-a-xoz-da
child small-PROL.SG grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
ребенок маленький-ПРОЛ.ЕД вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Whe a child grows up a bit
Когда ребенок немного подрастет