This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: work. 306 total hits in 88 transcripts.
NjukiIzKory (1)
no, tɔ oka mɔzaʔaza ŋaʔ nʲiuʔ, tɔ kunʲ
no tɔ oka mɔsaʔa-za ŋa-ʔ i-uʔ tɔ kunʲi
well that many work-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR that how
хорошо тот много работать-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR тот как
well, that's a lot of work, how
ну, это ведь столько работы же, вот как
Interview (3)
nɔnnaʔ tonin te pɔnʲidaaʃ ɛsexonenʲʔ mɔzaraduʃ
nɔninaʔ toni-xon te pɔnʲir-da-iʃ ɛse-xon-nʲʔ mɔsara-duʃ
we.LOC there(dir)-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS father-LOC.SG-OBL.SG.1SG work(ipfv)-2SG.S.PST
we.ЛОК там(dir)-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS отец-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД работать(ipfv)-2ЕД.S.ПРОШ
Together with us you worked there as a reindeer-herder with my father.
Вместе с нами ты там с моим отцом работал в оленеводстве.
nOnina- с нами, с моим отцом=esexunen (НН сначала говорила esexunin, но в 2SG точно было-en, решила тогда, что здесь все-таки тоже-en)
Interview_tdnt (1)
tak ɔnɛj mɔsaʔa dʲɔxarazʔ, sejnʲʔ dʲez nʲezʔ mad
tak ɔnɛj mɔsaʔa dʲɔxara-zʔ sej-nʲʔ dʲez i-zʔ man-d
so Enets work not:know(ipfv)-1SG.S eye-PL.1SG in:the:direction NEG-1SG.S say(pfv)-FUT.CONNEG
так Enets работать не:знать(ipfv)-1ЕД.S глаз-МН.1ЕД in:the:direction НЕГ-1ЕД.S сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
But generally I cannot do the tundra work, I will not say it in vain.
А так тундровую работу делать я не умею, зря не скажу.
Rozhdenija (1)
bu nɔniduʔ tɔ dʲobon mɔsarazutʃ te pɔnʲidaaʃ
bu nɔnduʔ tɔ dʲobon mɔsara-zutʃ te pɔnʲir-da-iʃ
s/he they.LOC that at:time work(ipfv)-1SG.S.PST reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS
s/he they.ЛОК тот at:time работать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS
At that time I worked as a reindeer-herder with them.
Я с ними в то время работал оленеводом.
Going to school on a reindeer (1)
tʃike rosa entʃeuʔ mɔzaʔazuʔ ... tɔneʔ isimʔ tonin, texin
tʃike rosa entʃeu-ʔ mɔsaʔa-zuʔ *... tɔne-ʔ i-sa-mʔ toni-xon te-xin
this Russian person-PL work-NOM.SG.3PL *** there:is(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR there(dir)-LOC.SG reindeer-LOC.PL
этот русский человек-МН работать-NOM.ЕД.3МН *** there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR там(dir)-ЛОК.ЕД олень-ЛОК.МН
These Russia people ... probably had work there, with the reindeer.
У этих русских людей работа ... там, наверное, была с оленями.
How people used to bury (1)
axa, tʃike tʃɔr buusexon mɔzaraʃ tʃike nɛ ɛtʃer
aa tʃike tʃɔr buuse-xon mɔsara-ʃ tʃike nɛ ɛtʃe-r
yeah this Chor old:man-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST this woman child-NOM.SG.2SG
yeah этот Chor старик-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот женщина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД
yeah, that girl worked with that Chor old man
ага, эта девчонка работала с этим стариком Чор
Interview (1) (1)
kunʲ nɔduʔ dʲiriʃ, ɔbu mɛʃ taraØ, kunʲ mɔzaraʃ
kunʲi nɔduʔ dʲiri-ʃ ɔbu mɛ-ʃ tara-Ø kunʲi mɔsara-ʃ
how they.DAT live(ipfv)-CVB what make(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S how work(ipfv)-CVB
как they.ДАТ жить(ipfv)-КОНВ что делать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S как работать(ipfv)-КОНВ
how to live, what they have to do, how to work
как им жить, что нужно делать, как работать
Two ways back (1)
ɛke sɛxeri anʲ ɛked mɛzuuj, ɛke mɔzaraj entʃeuʔ mɛzuuj
ɛke sɛxeri anʲ ɛke-d mɛ-duuj ɛke mɔsara-j entʃeu-ʔ mɛ-duuj
this road and this-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.ANT.PAS this work(ipfv)-PTC.ANT person-PL make(pfv)-PTC.ANT.PAS
этот road and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС этот работать(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС
And this road is done by, well, by people who worked here.
А эту дорогу сделали эти самые, люди, работавшие здесь, сделали.