Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: in:the:direction. 239 total hits in 101 transcripts.
KakUkrali (2)
tɛneu, manʔ nʲiuʔ, ɔbu dʲez toɔØ
tɛne-a man-ʔ i-uʔ ɔbu dʲez to-Ø
know(ipfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what in:the:direction come(pfv)-3SG.S
know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что in:the:direction прийти(pfv)-3ЕД.S
I know, he said, what for she came.
Я знаю, он сказал, зачем она приехала.
VeshaliLjuljku (1)
tɔz tʃikoz ŋuz dʲez binezod sɛrdad
tɔz tʃike-xoz ŋuzu dʲez bine-zo-d sɛru-da-d
so this-ABL.SG pole in:the:direction rope-DESIG.SG-OBL.SG.2SG tie:up(pfv)-FUT-2SG.S
так этот-АБЛ.ЕД полюс in:the:direction веревка-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД tie:up(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
then you attach a rope to a hole
потом к шесту привяжешь веревку
Polar fox skin (1)
bu anʲ nʲaba, nʲaba dʲez nʲiuʔ kadʲaʔ
bu anʲ nʲaba nʲaba dʲez i-uʔ kadʲa-ʔ
s/he and hare hare in:the:direction NEG-3SG.S.CONTR hunt(ipfv)-CONNEG
s/he and заяц заяц in:the:direction НЕГ-3ЕД.S.CONTR охотиться(ipfv)-КОННЕГ
It alsi hunts for the hare.
Он ведь тоже за зайцем охотится.
песец
Shaman (1)
modʲnaʔ entʃeunaʔ nɔda buuse dʲez
modʲinaʔ entʃeu-naʔ nɔda buuse dʲez
we person-PL.1PL s/he.DAT old:man in:the:direction
we человек-МН.1МН s/he.ДАТ старик in:the:direction
our people to him, to the old man
наши люди к нему, к старику
OxotaOsenju (1)
mu, prɔvɔlkaxaz petlʲi tʃiubieʔ nʲaba, nʲaba dʲez
mo prɔvɔlka-xoz petlʲi tʃi-ubi-aʔ nʲaba nʲaba dʲez
PLC wire-ABL.SG loop install(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ hare hare in:the:direction
PLC wire-АБЛ.ЕД loop install(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ заяц заяц in:the:direction
well, we install loops for hares made of wire
это самое, мы из проволоки петли ставим на зайцев
Glutton (1)
moɡa dʲez ŋulʲ nɛbiʃ kanʲeØ peri
moɡa dʲez ŋulʲ nɛbi-ʃ kanʲe-Ø peri
forest in:the:direction very run(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S always
лес in:the:direction очень бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S всегда
so left running in the direction of the forest
в сторону леса так бегом и убежал
мне слышится между d'ez и nEbis еще что-то
Interview, part 2 (2)
tɔʔ biz dʲez tɔʔ nɔdadiŋaʔ
tɔʔ bizu dʲez tɔʔ nɔdadir-ʔ
here(dir) water in:the:direction here(dir) goggle(ipfv)-3PL.S
здесь(dir) вода in:the:direction здесь(dir) goggle(ipfv)-3МН.S
They only look at vodka.
Они только смотрят на водку.
RodnoeSlovo_TriBrata (2)
ŋaaratez sejd dʲez, kunʲ anʲ kaʔadad
ŋaara-ta-e-z sej-d dʲez kunʲi anʲ kaʔa-da-d
quiet:down(pfv)-CAUS4-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ eye-OBL.SG.2SG in:the:direction how and die(pfv)-FUT-2SG.S
quiet:down(pfv)-CAUS4-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ глаз-ОБЛ.ЕД.2ЕД in:the:direction как and умереть(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
Don't say it in vain, how will you die?
Не говори понапрасну, как это ты умрешь?
SojuzZoloto (1)
inuk ɛbutuʔ taraʔ nʲiuʔ ŋɔtaŋu tekutʃa dʲez ɛbutuʔ taraʔ nʲiuʔ
inukuʔ ɛ-buʔ-duʔ tara-ʔ i-uʔ ŋɔtaŋu te-kutʃa dʲez ɛ-buʔ-duʔ tara-ʔ i-uʔ
near be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR still reindeer-DIM2 in:the:direction be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
near быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR все:еще олень-DIM2 in:the:direction быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it is neccessary to be further, still it is neccessary to be in the direction of the reindeers
дальше шевелиться надо, все-таки в сторону олешек быть надо
Worms (1)
nɛk uzaxaned ed dʲɔzidar, biz bar dʲez
nɛk uza-xon-d ed dʲɔzi-da-r bizu bar dʲez
other arm-LOC.SG-OBL.SG.2SG so finish(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ water border in:the:direction
другой arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так закончить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ вода border in:the:direction
And with the other hand you will beat so in the direction of the shore.
А другой рукой так ударишь в сторону берега.