This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: in:the:direction. 239 total hits in 101 transcripts.
The musk-rat (1)
tʃike andatr dʲez ŋulʲ seŋiŋaØ bunkijʔ
tʃike andatra dʲez ŋulʲ seŋir-Ø buniki-jʔ
this musk:rat in:the:direction very look(ipfv)-3SG.S dog-NOM.SG.1SG
этот musk:rat in:the:direction очень смотреть(ipfv)-3ЕД.S собака-NOM.ЕД.1ЕД
My dig looks ATTENtively at this musk-rat.
На эту ондатру только вовсю смотрит моя собака.
KakSkoblitShkury (2)
i pɛkutʃa dʲez mudaza latada, lata ubu
i pɛ-kutʃa dʲez mo-da-za lata-da lata ubu
and wood-DIM2 in:the:direction PLC-FUT-3SG.SG.OBJ board-OBL.SG.3SG board end
and wood-DIM2 in:the:direction PLC-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ доска-ОБЛ.ЕД.3ЕД доска конец
And she would put her board on a rest, the end of the board
На упор поставит доску свою, конец доски
Mirazh (1)
ɔbuxuru dʲez kamizaʃ lɔziʔɛbaʔ
ɔbu-xuru dʲez kamiza-ʃ lɔzis-aʔ
what-EVEN in:the:direction understand(pfv)-CVB cannot(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
что-EVEN in:the:direction understand(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We cannot understand it in any way.
Никак мы не можем понять.
т.е. вообще не понимаем, что такое
Porne (1)
anʲ purzi naaza tu dʲez
anʲ purzi naa-za tu dʲez
and backwards drive:out(pfv)-3SG.SG.OBJ fire in:the:direction
and назад drive:out(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ огонь in:the:direction
He moved her again back to the fire.
Опять назад пихнул ее на огонь.
Volki (1)
mɛnʲʔ dʲez ezuzejʔ, kanʲezʔ
mɛzu-nʲʔ dʲez ezuzu-e-jʔ kanʲe-zʔ
chum-OBL.SG.1SG in:the:direction leave:riding(pfv)-M-1SG.M leave(pfv)-1SG.S
chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД in:the:direction leave:riding(pfv)-M-1ЕД.M оставить(pfv)-1ЕД.S
I rid towards home, I left.
В сторону дома я выехал, поехал.
Interview (2)
a pɔtɔm teza kaʃituʔ dʲez teza muɡojzuʔ
a pɔtɔm teza kasa-tuʔ dʲez teza mo-ɡo-e-zuʔ
and then now man-OBL.PL.3PL in:the:direction now PLC-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
and тогда сейчас мужчина-ОБЛ.МН.3МН in:the:direction сейчас PLC-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
And then they now, well, to one another.
А потом теперь они друг на друга это самое.
mugujzu-местоимение
Going to school on a reindeer (1)
tʃikexoɔ te dʲez tɔlʲkɔ ... sɔs nʲimʔ
tʃike-xoɔ te dʲez tɔlʲkɔ *... sɔs-ʔ i-mʔ
this-FOC reindeer in:the:direction only *** move:on(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
этот-ФОК олень in:the:direction only *** move:on(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
As for these, they only ... get to the reindeer.
Эти-то на оленей только лезут.
unclear in the middle-неясно в середине
How I made poles (1)
brezentad dʲii mɔj dʲez tauzudaØ
brezent-d dʲii mɔj dʲez tauzu-da-Ø
tarpaulin-OBL.SG.2SG tent:cover branch in:the:direction tear(pfv)-FUT-3SG.S
tarpaulin-ОБЛ.ЕД.2ЕД tent:cover branch in:the:direction рвать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The tarpaulin cover will tear along the boughs.
Брезентовый нюк прорветсяо сучки.
Washing a newborn (1)
dʲekar, ɔbu dʲez pɔnʲimi ɛbuzuʔ, modʲ dʲɔxaraa
dʲekar ɔbu dʲez pɔnʲir-mi ɛ-bu-zuʔ modʲ dʲɔxara-a
I:do:not:know what in:the:direction do(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL 1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
I:do:not:know что in:the:direction делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН 1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I don't know what for they did this, I don't know
не знаю, для чего они это делали, не знаю
Interview (1) (1)
tɔz dʲɔridʲ sejduʔ dʲez entʃeuʔ sabie kɔj nʲiz ɛu, pɔtabud nʲitʃ dʲɔzurʔ, da, kamoz dʲez
tɔz dʲɔrir-ʃ sej-duʔ dʲez entʃeu-ʔ sabie kɔj nʲiʔ-xoz ɛu pɔtab-d i-tʃ dʲazu-r-ʔ da kamozo dʲez
so talk(ipfv)-CVB eye-OBL.SG.3PL in:the:direction person-PL insufficiently hill:ridge on(dir)-ABL.SG here(dir) Potapovo-DAT.SG NEG-3PL.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG so house in:the:direction
так talk(ipfv)-КОНВ глаз-ОБЛ.ЕД.3МН in:the:direction человек-МН insufficiently hill:ridge на(dir)-АБЛ.ЕД здесь(dir) Potapovo-ДАТ.ЕД НЕГ-3МН.S.ПРОШ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ так дом in:the:direction
So to say, withput any reason people did not simply come here to Potapovo, to the village.
Так сказать, без дела люди просто так из тундры сюда, в Потапово не приезжали, в поселок.
seitu без d'ez не используется, sEbee-просто так