This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: middle. 133 total hits in 67 transcripts.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
lɔkri mɔdeeu, anʲ kɔd, kɔdojʔ, ʃize kɔd pɔmɔn
lɔkuri mɔdee-a anʲ kɔdo kɔdo-jʔ ʃize kɔdo pɔu-ɔn
suddenly see(ipfv)-1SG.SG.OBJ and sledge sledge-NOM.SG.1SG two sledge middle-PROL.SG
suddenly видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and нарта нарта-NOM.ЕД.1ЕД два нарта середина-ПРОЛ.ЕД
Suddenly I see, my sledges, between the two my sledges
Вдруг я вижу, мои сани, между двух моих саней
MoreoOlasneKomary_ips (1)
tʃike tu dʲodaan tʃikeda tɔz nɔʔɔjtuʃ pɛɛza
tʃike tu dʲoda-ɔn tʃike-da tɔz nɔʔɔ-jtu-ʃ pɛ-za
this fire middle-PROL.SG this-OBL.SG.3SG so grasp(pfv)-ATTN-CVB start(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот огонь середина-ПРОЛ.ЕД этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД так схватить(pfv)-ATTN-КОНВ начать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
So she started grasping it in the middle of the fire.
Вот посредине огня она как начала его хватать.
An Enets and a Russian (3) (1)
ilʲi dʲeri dʲodaan, manaØ, ɛu tonʲijʔ
ilʲi dʲeri dʲoda-ɔn man-Ø ɛu to-nʲi-jʔ
or day middle-PROL.SG say(pfv)-3SG.S here(dir) come(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
or день середина-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S здесь(dir) прийти(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Or, he said, let's come here in the middle of the day.
Или в середине дня, он сказал, мы сюда придем.
Wild reindeer (1)
tonixuru nʲizʔ tɔɔd, dʲa pɔɡon tɔz kaʔadaʔ
toni-xuru i-zʔ tɔɔ-d dʲa pɔu-xon tɔz kaʔa-da-ʔ
there(dir)-EVEN NEG-3PL.M reach(pfv)-FUT.CONNEG place middle-LOC.SG so die(pfv)-FUT-3PL.S
там(dir)-EVEN НЕГ-3МН.M достичь(pfv)-ФУТ.КОННЕГ место середина-ЛОК.ЕД так умереть(pfv)-ФУТ-3МН.S
They will not reach there, they will perish on their way.
Туда не дойдут, так по дороге подохнут.
Feeding a bird (1)
a nɛkujuda bu ed lɛxuda pɔmɔn nɔɔberaza i
a nɛk-ju-da bu ed lɛxu-da pɔu-ɔn nɔɔbera-za i
and other-RESTR.ADJ-OBL.SG.3SG s/he so groin-OBL.SG.3SG middle-PROL.SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ and
and другой-RESTR.ПРИЛ-ОБЛ.ЕД.3ЕД s/he так groin-ОБЛ.ЕД.3ЕД середина-ПРОЛ.ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and
and he is holding another one between his legs and
а другого он держит у себя между ног и
NakonechnikiXoreja (1)
aa, koreu, no, koreu, no, ɛk, koxoz mujʔubiʔ, nɔɔjta kɔxoz moɡa pɔɡon
aa koreu no koreu no ɛke ko-xoz mujs-ubi-ʔ nɔɔjs-da kɔ-xoz moɡa pɔu-xon
yeah reindeer:pole well reindeer:pole well this where-ABL.SG make(ipfv)-HAB-3PL.S be:straight(ipfv)-PTC.SML birch-ABL.SG forest middle-LOC.SG
yeah reindeer:pole хорошо reindeer:pole хорошо этот где-АБЛ.ЕД делать(ipfv)-ХАБ-3МН.S be:straight(ipfv)-ПРИЧ.СИМ береза-АБЛ.ЕД лес середина-ЛОК.ЕД
yeah, the pole, well, people make a pole of a straight birch in the forest
ага, хорей, ну, хорей, это, из березы делают, из прямой березы среди леса
VolkiVTundre (1)
pi pɛuʃudaØ i munuʔ, ʃit tɛxɛ pɔlud ʃit taridaʔ
pi pɛuʃuu-da-Ø i mo-nuʔ ʃit tɛxɛ pɔu-ru-d ʃit tari-da-ʔ
night fall:night(pfv)-FUT-3SG.S and PLC-1SG.NON.SG.OBJ.CONTR you(sg).ACC there(loc) middle-INCH-2SG.S you(sg).ACC steal(pfv)-FUT-3PL.S
ночь fall:night(pfv)-ФУТ-3ЕД.S and PLC-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR ты(sg).АКК там(loc) середина-ИНХ-2ЕД.S ты(sg).АКК украсть(pfv)-ФУТ-3МН.S
The night will fall and ..., there you ..., they will rod you.
Ночь настанет и ..., тебя там ..., тебя обворуют.
munuʔ and pɔlud are unclear-munuʔ и pɔlud неясно