This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: look. 110 total hits in 71 transcripts.
The two mates (1)
nɛkuju anʲ pɛ ubu nʲin tonini seŋiŋaØ
nɛk-ju anʲ pɛ ubu nʲe-xon toni-xon seŋir-Ø
other-RESTR.ADJ and wood end surface-LOC.SG there(dir)-LOC.SG look(ipfv)-3SG.S
другой-RESTR.ПРИЛ and wood конец поверхность-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД смотреть(ipfv)-3ЕД.S
And the second one is looking there on the top of the tree.
А второй на макушке дерева там смотрит.
Polar fox (1)
tɔʔ sɔjzakuɔn seŋilejʔ, tʃike sɛzor nʲiØ ŋaʔ, tʃiker
tɔʔ sɔjza-ku-ɔn seŋir-ru-e-jʔ tʃike sɛzor i-Ø ŋa-ʔ tʃike-r
here(dir) good-DIM1-PROL.SG look(ipfv)-INCH-M-1SG.M this polar:fox NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-NOM.SG.2SG
здесь(dir) хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M этот polar:fox НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-NOM.ЕД.2ЕД
I looked well, that's not a polar fox, that's
я хорошенько посмотрел, это не песец, это
Interview_rad (1)
teza anʲ bɔdu, bɔdu tɔr seŋiludejʔ anʲ, ʃeexuru dʲaɡØ
teza anʲ bɔdu bɔdu tɔr seŋir-ru-da-e-jʔ anʲ ʃee-xuru dʲaɡo-Ø
now and tundra tundra so look(ipfv)-INCH-FUT-M-1SG.M and who-EVEN there:is:no-3SG.S
сейчас and тундра тундра так смотреть(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-1ЕД.M and кто-EVEN there:is:no-3ЕД.S
And if I now look at the tundra, there is nobody.
А если я сейчас в тундру как посмотрю, никого нет.
Two women (1)
seŋiŋaØ, nʲekutʃaza srazu ɛɛda, srazu ɛɛda dʲez kanʲeØ
seŋir-Ø nʲe-kutʃa-za srazu ɛɛ-da srazu ɛɛ-da dʲez kanʲe-Ø
look(ipfv)-3SG.S child-DIM2-NOM.SG.3SG at:once mother-OBL.SG.3SG at:once mother-OBL.SG.3SG in:the:direction leave(pfv)-3SG.S
смотреть(ipfv)-3ЕД.S ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД at:once мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД at:once мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction оставить(pfv)-3ЕД.S
She looks, her child at once, her child went at once towards his mother.
Она смотрит, ее ребёночек сразу, сразу пошёл в сторону своей матери.
Interview_tdnt (1)
kunaxaru vɔt ɔtʃik, ɔtʃik sɛkon, ʃit nʲiØ, nɔjud nʲizʔ seŋilud
kuna-xuru vɔt ɔtʃiko ɔtʃiko sɛzu-xon ʃit i-Ø nɔ-ju-d i-zʔ seŋir-ru-d
where/when-EVEN here bad bad face-LOC.SG you(sg).ACC NEG-3SG.S PRON.OBL.DAT-RESTR.ADJ-OBL.SG.2SG NEG-3SG.M look(ipfv)-INCH-FUT.CONNEG
где/когда-EVEN здесь плохой плохой face-ЛОК.ЕД ты(sg).АКК НЕГ-3ЕД.S МЕСТ.ОБЛ.ДАТ-RESTR.ПРИЛ-ОБЛ.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.M смотреть(ipfv)-ИНХ-ФУТ.КОННЕГ
He will never look to you bad.
Он никогда на тебя плохо не посмотрит.
The glossing of nɔjud is uncure-Глоссинг nɔjud не очевиден.
Interview (1)
nɛkuju dʲaan seŋidʲ ɔbuuʃ modʲnaʔ ɔnɛj entʃeunaʔ tɔr mɛr
nɛk-ju dʲa-ɔn seŋir-ʃ ɔbu-iʃ modʲinaʔ ɔnɛj entʃeu-naʔ tɔr mɛr
other-RESTR.ADJ place-PROL.SG look(ipfv)-CVB what-TRANS we Enets person-PL.1PL so quickly
другой-RESTR.ПРИЛ место-ПРОЛ.ЕД смотреть(ipfv)-КОНВ что-TRANS we Enets человек-МН.1МН так быстро
and to look from the other side, why did our people so quickly
а с другой стороны посмотреть, почему наши люди так быстро
mEr-быстро
SmeshnojSluchaj (1)
tɔz, kasaxuza tɔz buzitʃ pɛɛziʔ anʲ tɛxɛ
tɔz kasa-xiʔ-za tɔz buzis-ʃ pɛ-ziʔ anʲ tɛxɛ
so man-DU-NOM.PL.3SG so look(pfv)-CVB start(pfv)-3DU.SG.OBJ and there(loc)
так мужчина-ДВ-NOM.МН.3ЕД так смотреть(pfv)-КОНВ начать(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ and там(loc)
So, so his mates started looking
Ну вот, как его оварищи начали смотреть
Porne (1)
tɔz seŋilezʔ anʲ, ɔbu amoke ɛkon adubizʔ kɔdonʲʔ nʲiʔ
tɔz seŋir-ru-e-zʔ anʲ ɔbu amoke ɛke-xon adu-bi-zʔ kɔdo-nʲʔ nʲiʔ
so look(ipfv)-INCH-M-3SG.M and what evil this-LOC.SG sit:down(pfv)-PRF-3SG.M sledge-OBL.SG.1SG on(dir)
так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M and что evil этот-ЛОК.ЕД сесть(pfv)-PRF-3ЕД.M нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД на(dir)
So he looked: "What frightful has sitten down on my sledge?"
Как он посмотрел: "Что это страшное сел на мои сани?"
Two dogs (1)
tɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋilejʔ anʲ, ɔu, ɛsed saɡor, ʃizeiʃ dʲazuŋaxiʔ
tɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋir-ru-e-jʔ anʲ ɔu ɛse-d saɡo-r ʃize-iʃ dʲazu-r-xiʔ
here(dir) split hole from look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and EXC1 father-OBL.SG.2SG penis-NOM.SG.2SG two-TRANS go(ipfv)-MULT-3DU.S
здесь(dir) split дыра от смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis-NOM.ЕД.2ЕД два-TRANS идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S
so I looked through a crack, oh, damn, they walk around both
вот я через щель посмотрел опять, о, черт побери, они ходят вдвоем
Interview, part 1 (1)
vɔt modʲ seŋiŋazʔ, tʃike kasa ɛtʃeku ŋulʲ ɛtɔ, no tɔjestʲ, mɔzrada kasa ɛtʃe
vɔt modʲ seŋir-zʔ tʃike kasa ɛtʃe-ku ŋulʲ ɛtɔ no tɔjestʲ mɔsara-da kasa ɛtʃe
here 1SG look(ipfv)-1SG.S this man child-DIM1 very so well that:is work(ipfv)-PTC.SML man child
здесь 1ЕД смотреть(ipfv)-1ЕД.S этот мужчина ребенок-DIM1 очень так хорошо that:is работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ мужчина ребенок
I see so, that lad is, well, a well-working lad.
Я вот смотрю, этот парень, ну, работящий парень.