Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: in:the:direction. 239 total hits in 101 transcripts.
MyshkaOlenj (1)
i maxada dʲez sumɔjzʔ
i maxa-da dʲez sumɔ-e-zʔ
and back-OBL.SG.3SG in:the:direction fall:down(pfv)-M-3SG.M
and назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction fall:down(pfv)-M-3ЕД.M
and fell down on his back.
и на спину упал.
KakSvatalis_dsb (1)
tʃi mɛtʃeʔ dʲez kanʲexiʔ
tʃi mɛzu-dʲiʔ dʲez kanʲe-xiʔ
here chum-OBL.SG.3DU in:the:direction leave(pfv)-3DU.S
здесь chum-ОБЛ.ЕД.3ДВ in:the:direction оставить(pfv)-3ДВ.S
So they went towards their home.
Вот они в сторону своего дома поехали.
Roga (1)
nadizuʔ niɡa dʲez ed pɔnʲimubizuʔ
nadu-zuʔ niɡa dʲez ed pɔnʲir-ubi-zuʔ
antler-NOM.PL.3PL bushes in:the:direction so do(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
antler-NOM.МН.3МН bushes in:the:direction так делать(ipfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
so they do with their antlers along the bushes
они свои рога об кусты так делают
Kapkany (4)
biɡudʲida, biɡudʲi dʲez tʃidar
biɡudʲi-da biɡudʲi dʲez tʃi-da-r
glutton-OBL.SG.3SG glutton in:the:direction install(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
glutton-ОБЛ.ЕД.3ЕД glutton in:the:direction install(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
a glutton, you would install it so for a glutton
росомаха, на росомаху его так поставишь
Rosomaxa (4)
nʲeza ɔzibiØ kaja dʲez, dʲubi
nʲe-za ɔzi-u-bi-Ø kaja dʲez dʲubi
surface-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3SG.S sun in:the:direction melted
поверхность-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3ЕД.S солнце in:the:direction melted
Its upper part appeared at the sun, being melted.
Ее верх появился на солнце, талый.
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка
How I raise a dog (1)
kare ɔtu dʲez tonʲiØ
kare ɔtu dʲez to-nʲi-Ø
fish smell in:the:direction come(pfv)-SBJV-3SG.S
рыба smell in:the:direction прийти(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S
Maybe it came because of the smell of the fish.
На запах рыбы он, что ли, пришел.
My child ran after a bear (1)
bɔɡulʲa dʲez nɛbiʃ kanʲeʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa dʲez nɛbi-ʃ kanʲe-ʔ i-uʔ
bear in:the:direction run(ipfv)-CVB leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear in:the:direction бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He went for the bear running, after all.
Он ведь на медведя бегом пошел.
Hunting wild reindeer (3)
sɛxot karabinuʃ, axa, sejta dʲez
sɛxod karabin-ʃ aa sej-ta dʲez
ancient carabine-3SG.S.PST yeah eye-OBL.PL.3SG in:the:direction
стыринный carabine-3ЕД.S.ПРОШ yeah глаз-ОБЛ.МН.3ЕД in:the:direction
this was an old carabine, to any direction
это был старый карабин, куда попало
Beware of the gulls! (1)
taxanuk ʃtɔb poɡa dʲez iduda dʲazʔ
taxa-nuku ʃtɔb poɡa dʲez idu-da dʲazu-ʔ
behind-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction bow-PTC.SML go(ipfv)-CONNEG
за-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction лук-ПРИЧ.СИМ идти(ipfv)-КОННЕГ
far away, so that it would not get to the net
подальше, чтоб на сеть не попал
iduda is unclear-iduda неясно