This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: under. 118 total hits in 66 transcripts.
Head to head with bears (2)
ɔɔ, biinʲʔ iron, tinʲʔ banuzaxaduʔ kanʲexoɡuzʔ
ɔɔ bii-nʲʔ iron te-nʲʔ banu-da-d-duʔ kanʲe-xu-zʔ
oho mind-OBL.SG.1SG under reindeer-PL.1SG lie(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL leave(pfv)-HORT-1SG.S
oho ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под олень-МН.1ЕД лежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
oh, in my mind, while my reindeer are lying, let me go
о, я про себя: пока мои олени лежат, пойду-ка я
Pokolka lake (1)
axa, biinʲʔ iron, ɔbu anʲ entʃeʔ tɔɔjzʔ
aa bii-nʲʔ iron ɔbu anʲ entʃeu tɔɔ-e-zʔ
yeah mind-OBL.SG.1SG under what and person reach(pfv)-M-3SG.M
yeah ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под что and человек достичь(pfv)-M-3ЕД.M
yeah, I think, what a person could come?
ага, думаю, что за человек пришел?
Going to school on a reindeer (1)
tiz pɔna, te aja min, koba iron bazezaʔ
te-z pɔna te aja miʔ-xon koba iron bazezu-ʔ
reindeer-NOM.PL.2SG then reindeer body into-LOC.SG skin under grow(ipfv)-3PL.S
олень-NOM.МН.2ЕД тогда олень body внутрь-ЛОК.ЕД шкура под расти(ipfv)-3МН.S
Then the reindeer, in the reindeer's body, they grow under the skin.
Олени потом, в оленьем теле, под шкурой они растут.
Two dogs (1)
ʃee anʲ nɔbzaza, biinʲʔ iron manazʔ
ʃee anʲ nɔbuza-za bii-nʲʔ iron man-zʔ
who and release(pfv)-3SG.SG.OBJ mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S
кто and release(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S
who let it go, I think
кто же ее отпустил, я думаю
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
no, biinʲʔ iron manʔ nʲezuʔ, bɔɡulʲa ŋaʔ nʲiuʔ kanusuj
no bii-nʲʔ iron man-ʔ i-zuʔ bɔɡulʲa ŋa-ʔ i-uʔ kanus-j
well mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR bear exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR leave(ipfv)-PTC.ANT
хорошо ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR bear существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR оставить(ipfv)-ПРИЧ.ANT
Well, I thought, the bear left, after all.
Ну, я подумал, медведь ведь ушел.
A clever dog (2)
i tɛxɛ sɔʃi ir kanʲeØ
i tɛxɛ sɔʃi ir kanʲe-Ø
and there(loc) hill under(dir) leave(pfv)-3SG.S
and там(loc) холм под(dir) оставить(pfv)-3ЕД.S
And it went under the hill.
И ушла под сопку.
Enets customs (1)
dʲar irud nʲin lɛketadaØ, lɛketadaØ
dʲaru ir-d nʲe-xon lɛke-ta-da-Ø lɛke-ta-da-Ø
weeping under(dir)-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG cleave(pfv)-CAUS4-FUT-3SG.S cleave(pfv)-CAUS4-FUT-3SG.S
weeping под(dir)-ОБЛ.ЕД.2ЕД поверхность-ЛОК.ЕД cleave(pfv)-CAUS4-ФУТ-3ЕД.S cleave(pfv)-CAUS4-ФУТ-3ЕД.S
The soil under you will cleave.
Земля под тобой расколется, расколется.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
tʃike entʃeuʔ teza ʃeexuruzuʔ dʲaɡoØ, ɔu, irud kaʔudej taxanedɔu
tʃike entʃeu-ʔ teza ʃee-xuru-zuʔ dʲaɡo-Ø ɔu ir-d kaʔa-r-d-ej
this person-PL now who-EVEN-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S EXC1 under(dir)-DAT.SG come:down(pfv)-MULT-FUT.CONNEG-EXC2
этот человек-МН сейчас кто-EVEN-NOM.ЕД.3МН there:is:no-3ЕД.S EXC1 под(dir)-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-MULT-ФУТ.КОННЕГ-EXC2
Now there are no these people at all, of, all of them came down for away.
Из этих людей сейчас никого нет, о, вниз ушли далеко.
structure of kaʔudej taxanedɔu is unclear-структура kaʔudej taxanedɔu неясна
Necrobacteriosis (2)
tɔ dʲodʲiɡon biinʲʔ iron manazutʃ, tʃike ɔnse ɛbiØ
tɔ dʲodʲiu-xon bii-nʲʔ iron man-zutʃ tʃike ɔnse ɛ-bi-Ø
that time-LOC.SG mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S.PST this true be(ipfv)-PRF-3SG.S
тот время-ЛОК.ЕД ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ этот настоящий быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
And then I thought, that this was true.
И тогда я подумал, что это была правда.
Along the Yenissey river (1)
kɔdojʔ ɛzaraxaØ, ezbinejʔ kɔdonʲʔ ezuɔ iru tadibiØ
kɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø ezbine-jʔ kɔdo-nʲʔ ezuɔ ir tadi-bi-Ø
sledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S reins-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.1SG runner under(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.S
нарта-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S тормоза-NOM.ЕД.1ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД runner под(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.S
This seems to be my sledge, my reinse fell under the runner's tip.
Это, кажется, мои сани, моя вожжа попала под полоз саней.