This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: thing. 225 total hits in 94 transcripts.
Preparing reindeer meat (1)
vɔt nʲitkaxaz muju ɔburu
vɔt nʲitka-xoz muju ɔburu
here thread-ABL.SG strong thing
здесь thread-АБЛ.ЕД сильный вещь
so this thing is more strong than a thread
вот эта вещь крепче нитки
Riding on a skin (2)
ader iron ɛza ɔburuʔ
aderu iron ɛ-da ɔburu-ʔ
seat under be(ipfv)-PTC.SML thing-PL
seat под быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН
the things that were under the seat
под сиденьем находящиеся вещи
Interview (2) (2)
no, ɔburu entʃeʔ ŋaj
no ɔburu entʃeu ŋa-j
well thing person exist(ipfv)-3SG.S.IMP
хорошо вещь человек существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, any person
ну, хоть какой человек
MaloMoloka (1)
no, bujxon, ɔburu buj ŋaj
no buj-xon ɔburu buj ŋa-j
well soup-LOC.SG thing soup exist(ipfv)-3SG.S.IMP
хорошо суп-ЛОК.ЕД вещь суп существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, with soup, with any soup
ну, супом, любым супом
Who is Djoa (2) (2)
tʃiker, tʃiker modʲ tʃi sɔjza ɔburu
tʃike-r tʃike-r modʲ tʃi sɔjza ɔburu
this-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG 1SG here good thing
этот-NOM.ЕД.2ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД 1ЕД здесь хороший вещь
This one is a good thing.
Это вот хорошая вещь.
An Enets and a Russian (2) (2)
entʃeʔ dʲiritʃueʃ kanʲeuda ɔburu
entʃeu dʲiri-tʃu-iʃ kanʲe-uda ɔburu
person live(ipfv)-NMLZ2-TRANS leave(pfv)-PTC.POST thing
человек жить(ipfv)-NMLZ2-TRANS оставить(pfv)-ПРИЧ.POST вещь
The thing that can be used for the people's life
Вещь, которая должна послужить для жизни людей
Polylogue_ips (1)
katʃuʃata min ɛza ɔburu
kar-ʃ-iʃ-a-u-ta miʔ-xon ɛ-da ɔburu
call(pfv)-3SG.S.PST-TRANS-NMLZ1-INC1-CAUS4 into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.SML thing
звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ-TRANS-NMLZ1-INC1-CAUS4 внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь
... the thing that is in ...
... то, что находится в ...
katʃuʃata is unclear-katʃuʃata непонятно
Ovod (1)
ɔburiza muza, kajideza toni
ɔburu-za mo-za kaji-da-e-za toni
thing-NOM.PL.3SG PLC-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ there(dir)
вещь-NOM.МН.3ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ там(dir)
they will leave there their, well
свои вещи, это самое, они там оставят
KakSkoblitShkury (3)
mud, mɛuda ɔburuza, pɛda ŋaj
mo-d mɛ-uda ɔburu-za pɛda ŋa-j
PLC-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.POST thing-NOM.SG.3SG kamus exist(ipfv)-3SG.S.IMP
PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.POST вещь-NOM.ЕД.3ЕД kamus существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, a thing to work with, maybe a kamus
это самое, вещь, с которой надо работать, камус, например
Interview_tdnt (4)
aɡa ɔburuʔ kunʲ mɛzɔu
aɡa ɔburu-ʔ kunʲi mɛ-da-Ø-ɔu
big thing-PL how make(pfv)-FUT-3SG.S-EXC1
большой вещь-МН как делать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S-EXC1
How can she make big things!
Как она сделает большие вещи!
в то время А.С. часто лежала в больнице