Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: also. 176 total hits in 80 transcripts.
ZolotajaRybka (2)
modʲ karekud tɔʒe, dʲexakud manazʔ
modʲ kare-ku-d tɔʒe dʲexa-ku-d man-zʔ
1SG fish-DIM1-DAT.SG also perch-DIM1-DAT.SG say(pfv)-1SG.S
1ЕД рыба-DIM1-ДАТ.ЕД тоже perch-DIM1-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S
I also said to the fish, to the perch
Я тоже рыбке, окуньку сказал
XodiliVTundru (6)
karezaʃ i tɔʒe muʃ, dʲɔɡo pɔnʲiŋaʃ
kare-za-ʃ i tɔʒe mo-ʃ dʲɔɡo pɔnʲir-ʃ
fish-CAUS3-3SG.S.PST and also PLC-3SG.S.PST trap do(ipfv)-3SG.S.PST
рыба-CAUS3-3ЕД.S.ПРОШ and тоже PLC-3ЕД.S.ПРОШ trap делать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He was a fisher and, well, used traps.
Он был рыбаком и тоже это самое, пасти держал.
Whirlpool (1)
vitalʲik te tɔʒe sɔjzaan dʲazaØ
vitalʲka te tɔʒe sɔjza-ɔn dʲazu-Ø
Vital'ka reindeer also good-PROL.SG go(ipfv)-3SG.S
Vital'ka олень тоже хороший-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
Vitalik's reindeer also go well.
Олени Виталика тоже хорошо идут.
Stalin's prisoner (1)
no, stalʲin dʲirij dʲodʲiɡon jeʃɔ
no stalʲin dʲiri-j dʲodʲiu-xon jeʃɔ
well Stalin live(ipfv)-PTC.ANT time-LOC.SG also
хорошо Stalin жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT время-ЛОК.ЕД тоже
Well, yet when Stalin was alive.
Ну, еще при жизни Сталина.
Our idol (1)
jeʃɔ toni kanʲebuʔujnʲʔ
jeʃɔ toni kanʲe-buʔuj-nʲʔ
also there(dir) leave(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1DU
тоже там(dir) оставить(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ
also when we went there
еще когда мы туда пошли
Riding on a skin (1)
jeʃɔ kasajʔ tɔneʃ, anʲ dʲaɡomaØ
jeʃɔ kasa-jʔ tɔne-ʃ anʲ dʲaɡo-u-Ø
also man-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST and there:is:no-INC1-3SG.S
тоже мужчина-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and there:is:no-INC1-3ЕД.S
I had one more brother, he also died.
У меня еще брат был, он тоже умер.
Fish glue (1)
jeʃɔ kastaʃ taraØ, sɔɔko
jeʃɔ kasta-ʃ tara-Ø sɔɔko
also dry:out(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S younger
тоже dry:out(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S younger
also it's necessary to dry it out, my little
еще сушить надо, малыш
Interview, part 2 (3)
jeʃɔ buuse, buuse ɛseduʔ tɛnezutʃ
jeʃɔ buuse buuse ɛse-duʔ tɛne-zutʃ
also old:man old:man father-OBL.SG.3PL know(ipfv)-1SG.S.PST
тоже старик старик отец-ОБЛ.ЕД.3МН know(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
Also I knew the old man, the old man their father.
Еще я знала старика, старика их отца.
IstorijaIvanovyh (1)
tɔʒe ŋoʔ sɔʃi tɔneØ ŋulʲ
tɔʒe ŋoʔ sɔʃi tɔne-Ø ŋulʲ
also one hill there:is(ipfv)-3SG.S very
тоже один холм there:is(ipfv)-3ЕД.S очень
there is one more hill
тоже есть одна сопка
Skazka_UbilBykov_au (1)
ɔu, tɔju mɛkon, nɛk mɛkon, mɔl, jeʃɔ ʃuzbizla
ɔu tɔ-ju mɛzu-xon nɛk mɛzu-xon mɔl jeʃɔ *-ʃuz-bi-zo-u-ra
EXC1 wing-RESTR.ADJ chum-LOC.SG other chum-LOC.SG say also ***-CAR1-PRF-DESIG.SG-INC1-CAUS2
EXC1 wing-RESTR.ПРИЛ chum-ЛОК.ЕД другой chum-ЛОК.ЕД сказать тоже ***-CAR1-PRF-ДЕСИГ.ЕД-INC1-CAUS2
Oh, in that tent, in another tent, say, one more tale-teller.
О, в том чуме, в другом чуме, мол, еще сказочник!
ʃuzbizla is unclear