Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: this. 4128 total hits in 297 transcripts.
Wild reindeer (7)
tʃike kezeruz ɛke dʲaxan
tʃike kezeru-z ɛke dʲa-xon
this wild:reindeer-NOM.PL.2SG this place-LOC.SG
этот дикий:олень-NOM.МН.2ЕД этот место-ЛОК.ЕД
these wild reindeer in this land
эти дикие олени на этой земле
Nikolskoe road (3)
ɛke sɛxerir ɛke tɔɔturar
ɛke sɛxeri-r ɛke tɔɔtura-r
this road-NOM.SG.2SG this summer:road-NOM.SG.2SG
этот road-NOM.ЕД.2ЕД этот summer:road-NOM.ЕД.2ЕД
This road, this summer road
Эта дорога, эта летняя дорога
How to conserve the cloudberries (10)
tʃikerun tɔz, tʃikeruz oodad
tʃike-ru-xon tɔz tʃike-ru-xoz oor-da-d
this-RESTR-LOC.SG so this-RESTR-ABL.SG eat(ipfv)-FUT-2SG.S
этот-RESTR-ЛОК.ЕД так этот-RESTR-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
just there you will eat
прямо там же, прямо тут же есть будешь
Mice and Gena (8)
ɛke bɔdun ɛkon ɛbuʔujnaʔ
ɛke bɔdu-xon ɛke-xon ɛ-buʔuj-naʔ
this tundra-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
этот тундра-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
that's when we were here in tundra
это когда мы были здесь, в тундре
Unidentified bird (6)
ɛke dʲerixon, ɛke dʲerixon
ɛke dʲeri-xon ɛke dʲeri-xon
this day-LOC.SG this day-LOC.SG
этот день-ЛОК.ЕД этот день-ЛОК.ЕД
this day, this day
в этот день, в этот день
Hare's way (4)
tʃike ɛkeru sɔbiduʔ meɔn
tʃike ɛke-ru sɔbi-duʔ me-ɔn
this this-RESTR path-OBL.SG.3PL inner:part-PROL.SG
этот этот-RESTR path-ОБЛ.ЕД.3МН inner:part-ПРОЛ.ЕД
along this very their path
вот по этой самой своей тропе
Hiding from a bear on a fence (8)
tɔz tʃikoz tʃike tiz mud
tɔz tʃike-xoz tʃike te-z mo-d
so this-ABL.SG this reindeer-NOM.PL.2SG PLC-DAT.SG
так этот-АБЛ.ЕД этот олень-NOM.МН.2ЕД PLC-ДАТ.ЕД
then these reindeer into, well
потом эти олени в это самое
Our idol (16)
modʲ tʃike muxon, tʃike dʲaxan ŋazutʃ
modʲ tʃike mo-xon tʃike dʲa-xon ŋa-zutʃ
1SG this PLC-LOC.SG this place-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S.PST
1ЕД этот PLC-ЛОК.ЕД этот место-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I have been to, well, to that place.
Я был на этом самом, на этом месте.
How to make glue (15)
tɔz tʃikoz tʃike muxon, manomuxon
tɔz tʃike-xoz tʃike mo-xon manomu-xon
so this-ABL.SG this PLC-LOC.SG hammer-LOC.SG
так этот-АБЛ.ЕД этот PLC-ЛОК.ЕД hammer-ЛОК.ЕД
And then, well, with a hammer
А потом это самое, молотком
Timka (10)
tʃike, tʃike bazitʃu
tʃike tʃike bazis-tʃu
this this tell(pfv)-NMLZ2
этот этот говорить(pfv)-NMLZ2
this story
эту историю