Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: once. 129 total hits in 68 transcripts.
How I fell through ice (1)
mɔdanaʔ nʲiuʔ, modʲ kerenʲʔ ŋobkutun tɔr
mɔdana-ʔ i-uʔ modʲ kere-nʲʔ ŋobkutun tɔr
glide(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR 1SG self-OBL.SG.1SG once so
glide(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR 1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД однажды так
It glides, after all, me myself once so
Он ведь скользит, я сам однажды так
Interview (2) (3)
tɔneØ, tɔnneda tɛnibuʃ nʲida
tɔne-Ø tɔnane-da tɛni-buʃ nʲiu-da
there:is(ipfv)-3SG.S once-OBL.SG.3SG little-1SG.SG.OBJ.PST name-OBL.SG.3SG
there:is(ipfv)-3ЕД.S однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД маленький-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ name-ОБЛ.ЕД.3ЕД
There is one, formerly I knew her name.
Есть, когда-то знал я ее имя.
Little red riding hood (1)
ŋobkutun ɛɛza piribiØ
ŋobkutun ɛɛ-za piri-bi-Ø
once mother-NOM.SG.3SG cook(pfv)-PRF-3SG.S
однажды мать-NOM.ЕД.3ЕД варить(pfv)-PRF-3ЕД.S
Once her mothe cooked
Однажды ее мать приготовила
Zhenitjba_tdnt (1)
tɔr, tɔnneduʔ tʃi tɔr dʲirietʃ
tɔr tɔnane-duʔ tʃi tɔr dʲiri-tʃ
so once-OBL.SG.3PL here so live(ipfv)-3PL.S.PST
так однажды-ОБЛ.ЕД.3МН здесь так жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
So, so people lived formerly.
Так, так вот когда-то жили.
Polar fox skin (1)
tɔnneda ɛlse kobazizuʔ, ɛlse kobaʔ
tɔnane-da ɛlse koba-zi-zuʔ ɛlse koba-ʔ
once-OBL.SG.3SG such skin-DESIG.PL-NOM.PL.3PL such skin-PL
однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД such шкура-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН such шкура-МН
formerly such skins, such skins
раньше вот такие шкуры, такие шкуры
RybakiMedvedj (1)
tɔn bɔɡulʲa tobiØ ŋobkutun
tɔn bɔɡulʲa to-bi-Ø ŋobkutun
now bear come(pfv)-PRF-3SG.S once
сейчас bear прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S однажды
So once a bear came.
Вот однажды медведь пришел.
An ill reindeer (1)
ŋobkutun pazor katiebaʔ, tebaʔ tɔneʃ
ŋobkutun pazor katie-aʔ te-aʔ tɔne-ʃ
once variegated castrate:bull-NOM.SG.1PL reindeer-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
однажды variegated castrate:bull-NOM.ЕД.1МН олень-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Once we has a variegated bull, a reindeer.
Однажды у нас был пестрый бык, олень.
The man who wanted to speak (2)
tɔnneda iɡarkaxan dʲirij entʃeʔ ɛbiØ
tɔnane-da iɡarka-xon dʲiri-j entʃeu ɛ-bi-Ø
once-OBL.SG.3SG Igarka-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT person be(ipfv)-PRF-3SG.S
однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД Igarka-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Formerlyn he was a man who lived in Igarka.
Раньше этот человек жил в Игарке.
Mice and Gena (2)
ŋobkutun palatkaxan sɛɡajʔ anʲ
ŋobkutun palatka-xon sɛɡa-jʔ anʲ
once tent-LOC.SG spend:the:night(pfv)-1DU.S/SG.OBJ and
однажды чум-ЛОК.ЕД spend:the:night(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ and
Once we spent a night in a tent.
Однажды мы ночевали в палатке.
Fishing with a minnow (1)
ŋobkutun nexuuʃ ɛu dʲazuŋaatʃ
ŋobkutun nexuʔ-iʃ ɛu dʲazu-r-atʃ
once three-TRANS here(dir) go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST
однажды три-TRANS здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we went here three of us.
Однажды мы ходили сюда втроем.