Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cut. 111 total hits in 50 transcripts.
KakShitUntajki_I_3 (1)
ɛkoz mɔtadazʔ, ɛu sɔzurudaa
ɛke-xoz mɔta-da-zʔ ɛu sɔzuru-da-a
this-ABL.SG cut(pfv)-FUT-1SG.S here(dir) sew(ipfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
этот-АБЛ.ЕД резать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S здесь(dir) шить(ipfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will cut it from here, I will sew it here.
Я здесь отрежу, сюда его пришью.
Interview_rad (2)
bazada kunaxaru nʲeza mɔtad, jeslʲi
baza-da kuna-xuru i-za mɔta-d jeslʲi
language-OBL.SG.3SG where/when-EVEN NEG-3SG.SG.OBJ cut(pfv)-FUT.CONNEG if
язык-ОБЛ.ЕД.3ЕД где/когда-EVEN НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ резать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ if
He would never say in vain, if
Лишнего никогда не скажет, если
имеется в виду, сказанное слово держал
Ovod (1)
mɔtadar anʲ lɛktadar anʲ
mɔta-da-r anʲ lɛkta-da-r anʲ
cut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and split(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and
резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and split(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and
you will cut, you will open
отрежешь, раскроешь
Mice and Gena (2)
tʃike maxada nʲin ɔsakuza mɔtadez
tʃike maxa-da nʲe-xon ɔsa-ku-za mɔta-da-e-z
this back-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG meat-DIM1-NOM.PL.3SG cut(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
этот назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД мясо-DIM1-NOM.МН.3ЕД резать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
You will cut its meat on its back.
Это мясо на его спине порежешь.
How I fell through ice (1)
salbada neɔn teni keud mɔtadar
salba-da neɔn teni kiu-d mɔta-da-r
ice-OBL.SG.3SG about to:opposite:bank side-DAT.SG cut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
ice-ОБЛ.ЕД.3ЕД about to:opposite:bank сторона-ДАТ.ЕД резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
One can go to the opposite bank along the ice.
По льду на тот берег перейдешь.
ProisxozhdenieIdoly (2)
tʃi kasuj pɛʔ, mɔtaj pɛʔ
tʃi kasu-j pɛ-ʔ mɔta-j pɛ-ʔ
here dry:up(pfv)-PTC.ANT wood-PL cut(pfv)-PTC.ANT wood-PL
здесь dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT wood-МН резать(pfv)-ПРИЧ.ANT wood-МН
so, dry firewood, cut firewood
вот сухие дрова, нарубленные дрова
NakonechnikiXoreja (1)
nɔɔjta kɔ mɔtadaØ, koreuzoda mɛzaØ
nɔɔjs-da kɔ mɔta-da-Ø koreu-zo-da mɛ-da-Ø
be:straight(ipfv)-PTC.SML birch cut(pfv)-FUT-3SG.S reindeer:pole-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-FUT-3SG.S
be:straight(ipfv)-ПРИЧ.СИМ береза резать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S reindeer:pole-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
One would chop a straight birch, one would make a pole.
Прямую березу вырубит, хорей себе сделает.
Interview, part 1 (1)
ɛke ɔtuznoju udaʔ karalʲ kunʲ mɔtasaraʔ
ɛke ɔtuze-no-ju udaʔ karalʲ kunʲi mɔta-sa-raʔ
this autumn-ADV-RESTR.ADJ you(pl) corral how cut(pfv)-INTER-2PL.S/SG.OBJ
этот autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ ты(pl) corral как резать(pfv)-ИНТЕР-2МН.S/ЕД.ОБ
How did you pass the corral this autumn?
Этой осенью как вы провели корраль?
Shkury_ips (1)
tɔz tʃikoz tʃi, tɔ dʲobon, kɔɡda uzanʲʔ mɔtabuʔujnʲʔ
tɔz tʃike-xoz tʃi tɔ dʲobon kɔɡda uza-nʲʔ mɔta-buʔuj-nʲʔ
so this-ABL.SG here that at:time when arm-OBL.SG.1SG cut(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
так этот-АБЛ.ЕД здесь тот at:time когда arm-ОБЛ.ЕД.1ЕД резать(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
And then, at that time when I had cut my arm
А потом вот, в это время, когда я обрезал себе руку
я слышу kagda uzan' ...
Fish glue (1)
ɛke anʲ tʃuktʃi, manʔ nʲezuʔ, mɔtaʃ taraØ, tʃuktʃi, ɔbu
ɛke anʲ tʃuktʃi man-ʔ i-zuʔ mɔta-ʃ tara-Ø tʃuktʃi ɔbu
this and all say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR cut(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S all what
этот and весь сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR резать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S весь что
and this, I say, it's necessary to cut out, everything
а это всё, говорю, отрезать надо, всё, что