Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: arm. 104 total hits in 51 transcripts.
How I made poles (1)
tɔz tʃikoz turusuxon uza turusutenuʃ
tɔz tʃike-xoz turusu-xon uza turusu-ta-e-nuʃ
so this-ABL.SG plane-LOC.SG arm plane-CAUS4-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PST
так этот-АБЛ.ЕД plane-ЛОК.ЕД arm plane-CAUS4-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
Then I planed them with a plane.
Потом я их обстрогал рубанком.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
no, tɔz tʃikoz uzakujizaʔ sɛrezuʔ
no tɔz tʃike-xoz uza-kuji-zaʔ sɛru-e-zuʔ
well so this-ABL.SG arm-POOR-NOM.PL.2PL tie:up(pfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо так этот-АБЛ.ЕД arm-POOR-NOM.МН.2МН tie:up(pfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Well, then they tied up their hands.
Ну, потом ручонки им связали.
SkazkaKukushka (3)
nʲekutʃaʔ uzida min biʔ muɡoɔʔ, amuda miʔ
nʲe-kutʃa-ʔ uza-da miʔ-xon bizu mo-ɡo-ʔ amu-da miʔ
child-DIM2-PL arm-OBL.SG.3SG into-LOC.SG water PLC-DUR-3PL.S hand-OBL.SG.3SG into
ребенок-DIM2-МН arm-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД вода PLC-ДУБ-3МН.S рука-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь
the children take water into their arms, into their hands
детишки в руки внутрь воду берут, в ладошки
вообще-то, ладонь=amu
ObychaiDveZheny (1)
uzaxan ɔbu, kunʲ dʲiruɡoʃ taraʔ nʲiuʔ
uza-xon ɔbu kunʲi dʲiru-ɡo-ʃ tara-ʔ i-uʔ
arm-LOC.SG what how raise(pfv)-DUR-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
arm-ЛОК.ЕД что как raise(pfv)-ДУБ-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
One has to raise him with hands, after all.
Руками как поднимать его ведь надо.
Nicknames (1)
ʃeexoɔ, entʃeu uzixita mipunaʔ sɔjza
ʃee-xoɔ entʃeu uza-xiz-ta mis-buʔ-naʔ sɔjza
who-FOC person arm-DAT.PL-OBL.PL.3SG give(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
кто-ФОК человек arm-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД дать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
someone, we'd better give it to someone's hands
кто-нибудь, хорошо бы нам отдать его человеку в руки
Memoirs (2)
modʲ mambizʔ, uzinʲʔ iŋiʔ tɔrse ŋaʔ
modʲ man-ubi-zʔ uza-nʲʔ iŋi-ʔ tɔrse ŋa-ʔ
1SG say(pfv)-HAB-1SG.S arm-PL.1SG certainly-3PL.S such exist(ipfv)-CONNEG
1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S arm-МН.1ЕД certainly-3МН.S such существовать(ipfv)-КОННЕГ
I say, my hands are so, of course.
Я говорю, мои руки, конечно, такие.
A stone with a hole 2 (1)
uzaxazda, mɔdʲixozda nɛkrau purzi, manʔ nʲiuʔ
uza-xoz-da mɔdʲi-xoz-da nɛkra-a purzi man-ʔ i-uʔ
arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG shoulder-ABL.SG-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ backwards say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД shoulder-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ назад сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I took him by his hand, by his shoulder, he said.
За руку, за плечо я его дернул назад, он сказал.
TonulaVBolote (2)
modʲ anʲ mɔʃtejʔ, uzanʲʔ min anʲ bitɔn tɔneʃ
modʲ anʲ mɔʃta-e-jʔ uza-nʲʔ miʔ-xon anʲ bitɔn tɔne-ʃ
1SG and lie:down(pfv)-M-1SG.M arm-OBL.SG.1SG into-LOC.SG and can there:is(ipfv)-3SG.S.PST
1ЕД and lie:down(pfv)-M-1ЕД.M arm-ОБЛ.ЕД.1ЕД внутрь-ЛОК.ЕД and can there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
And I lay down, and there was a can in my hands.
И я легла, а в руках у меня был бидон.
Interview, part 1 (1)
manʲ, andrejnʲʔ dʲɔxuaxaz uzinʲʔ sɔvsem ɔbuxurud nʲiʔ kɔmaʔ
manʲ andrej-nʲʔ dʲɔxu-a-xoz uza-nʲʔ sɔvsem ɔbu-xuru-d i-ʔ kɔma-ʔ
say Andrej-OBL.SG.1SG get:lost(pfv)-NMLZ1-ABL.SG arm-PL.1SG at:all what-EVEN-DAT.SG NEG-3PL.S want(ipfv)-CONNEG
сказать Andrej-ОБЛ.ЕД.1ЕД get:lost(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД arm-МН.1ЕД at:all что-EVEN-ДАТ.ЕД НЕГ-3МН.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
Since Andrey got lost, my hands do not want to do anything.
С тех пор как Андрей потерялся, руки у меня ни к чему не лежат.
a break in the recording follows-следует разрыв записи
Razgovor_Perekur (1)
rajkanʲʔ srazu uzaxada miʔenuʃ, mambizʔ, dʲɔten atɔ
rajka-nʲʔ srazu uza-d-da mis-e-nuʃ man-ubi-zʔ dʲɔs-da-e-n atɔ
Rajka-OBL.SG.1SG at:once arm-DAT.SG-OBL.SG.3SG give(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PST say(pfv)-HAB-1SG.S loose(pfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ otherwise
Rajka-ОБЛ.ЕД.1ЕД at:once arm-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дать(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S loose(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ otherwise
I gave it at once to Rajka's hands, I say, otherwise I will loose them.
Райке сразу в руки я отдал, говорю, а то я их потеряю.