Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: fall:into:fishing:net. 83 total hits in 37 transcripts.
Fishing with a minnow (1)
tɔʔ ŋoʔ dʲɔdaz poɡabizʔ
tɔʔ ŋoʔ dʲɔdaz poɡa-bi-zʔ
here(dir) one pike fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M
здесь(dir) один щука fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M
A pike fell.
Одна щука попалась.
Moving fishing net (2)
ɛkez poɡaʔ nʲizumʔ, buzdaɡoɔzuʔ poɡa
ɛke-z poɡa-ʔ i-zuʔ buzida-ɡo-zuʔ poɡa
this-NOM.PL.2SG fall:into:fishing:net(pfv)-CONNEG NEG-3PL.M.CONTR move(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ fishing:net
этот-NOM.МН.2ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.M.CONTR move(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ fishing:net
These ones have fallen, they move the net, after all.
Вот эти вежь попались, они шевелят сетку.
Story about a bear (1)
tonni rosa entʃeʔ poɡuŋaʃ
toni-xon rosa entʃeu poɡa-r-ʃ
there(dir)-LOC.SG Russian person fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-3SG.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД русский человек fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
A Russian man fished there.
Там русский человек рыбачил.
RybakiMedvedj (2)
sɔjeeʔ poɡaj kareziʔ, kareʔ ɔdaØ
sɔjeeʔ poɡa-j kare-ziʔ kare-ʔ ɔ-da-Ø
just:now fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT fish-NOM.PL.3DU fish-PL eat(pfv)-FUT-3SG.S
just:now fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба-NOM.МН.3ДВ рыба-МН есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
it would eat the fish that just fell into a net
только что попавшую в сеть рыбу он съест
Sable box (1)
bɛse dʲɔɡod nʲeɔn kantaØ, poɡudezʔ
bɛse dʲɔɡo-d nʲeɔn kanʲe-da-Ø poɡa-da-e-zʔ
iron trap-OBL.SG.2SG along leave(pfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД вдоль оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
It will go along the trap and fall into.
Он по капкану сверху пойдет, попадется.
Life in tundra (3)
mɔditʃar teza, sɛuk dʲexa poɡabizʔ
mɔdis-sa-r teza sɛuk dʲexa poɡa-bi-zʔ
see(pfv)-INTER-2SG.SG.OBJ now how:much perch fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3PL.M
видеть(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ сейчас сколько perch fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3МН.M
You have seen now how many perches have fallen.
Ты сейчас видел, сколько окуней попалось.
Timka (1)
ɛseza madaØ, poɡudʲ kanʲxujʔ
ɛse-za man-da-Ø poɡa-r-ʃ kanʲe-xu-jʔ
father-NOM.SG.3SG say(pfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-CVB leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
отец-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
his father would say, let's go fishing!
его отец скажет, пойдем на рыбалку!