Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: arm. 104 total hits in 51 transcripts.
OSnax (4)
dʲisiza paka uzaxanda nɔɔberaza
dʲisi-za paka uza-xon-da nɔɔbera-za
grandfather-NOM.SG.3SG for:the:time:being arm-LOC.SG-OBL.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ
дед-NOM.ЕД.3ЕД for:the:time:being arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
while his grandfather was holding him in his arms
пока дед его на руках держал
Interview, part 1 (1)
kertaʔ jet uzixintaʔ ŋaʔ nʲiuʔ
kere-daʔ jet uza-xin-taʔ ŋa-ʔ i-uʔ
self-OBL.SG.2PL and:so arm-LOC.PL-OBL.PL.2PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сам-ОБЛ.ЕД.2МН and:so arm-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.2МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It's in your own hands.
Оно ведь в ваших собственных руках.
Wild reindeer (1)
no, uza nʲiz, ɛke ŋolʲu uzaxan ed tɔz dʲɔzaa anʲ
no uza nʲiʔ-xoz ɛke ŋoʔ-ru uza-xon ed tɔz dʲɔza-a anʲ
well arm on(dir)-ABL.SG this one-RESTR arm-LOC.SG so so shoot(pfv)-1SG.SG.OBJ and
хорошо arm на(dir)-АБЛ.ЕД этот один-RESTR arm-ЛОК.ЕД так так стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and
Well, from the hand, I shot with this one hand
Ну, с руки, одной рукой я как выстрелил
The one legged woman (1)
ŋolʲu uzaxan pɔrxolezʔ anʲ
ŋoʔ-ru uza-xon pɔrxor-ra-e-zʔ anʲ
one-RESTR arm-LOC.SG escape:from(pfv)-CAUS2-M-3SG.M and
один-RESTR arm-ЛОК.ЕД escape:from(pfv)-CAUS2-M-3ЕД.M and
she escaped with one hand
она однй рукой вырвалась
Worms (2)
nɛk uzaxaned ed nɔɔberadad tɔʃez
nɛk uza-xon-d ed nɔɔbera-da-d tɔʃe-xoz
other arm-LOC.SG-OBL.SG.2SG so hold(ipfv)-FUT-2SG.S lower:part-ABL.SG
другой arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так держать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S lower:part-АБЛ.ЕД
You will hold with one hand at the lower part.
Одной рукой будешь держать снизу.
Kapkany (1)
dʲaxan, uzaxaned, ŋɔxoned ed ʃezod
dʲa-xon uza-xon-d ŋɔ-xon-d ed ʃe-zo-d
place-LOC.SG arm-LOC.SG-OBL.SG.2SG leg-LOC.SG-OBL.SG.2SG so hole-DESIG.SG-OBL.SG.2SG
место-ЛОК.ЕД arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД нога-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так дыра-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
on the ground, a hole with a hand, with a leg
на земле рукой, ногой дырку
Zhena (1)
uzinʲʔ ɛkazaʔ anʲ pɔtɔm
uza-nʲʔ ɛkazu-ʔ anʲ pɔtɔm
arm-PL.1SG get:tired(pfv)-3PL.S and then
arm-МН.1ЕД устать(pfv)-3МН.S and тогда
And my hend got tired then.
А мои руки устали потом.
OZhizni_rad (1)
uzaxan tʃi kɔltaɡoubizuʔ lubaxizuʔ
uza-xon tʃi kɔlta-ɡo-ubi-zuʔ lubaxa-zuʔ
arm-LOC.SG here wash(pfv)-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ cloth-NOM.PL.3PL
arm-ЛОК.ЕД здесь wash(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ cloth-NOM.МН.3МН
They wash by hands their shirts.
Они руками вот стирают свои рубашки.
PojmalLosja (2)
modʲ ŋulʲ uzinʲʔ nʲiʔ tɔɔriʔ tɛxɛ
modʲ ŋulʲ uza-nʲʔ i-ʔ tɔɔri-ʔ tɛxɛ
1SG very arm-PL.1SG NEG-3PL.S be:enough(ipfv)-CONNEG there(loc)
1ЕД очень arm-МН.1ЕД НЕГ-3МН.S be:enough(ipfv)-КОННЕГ там(loc)
My legs are not enough there.
У меня совсем там руки не достают.
XodiliVTundru (1)
tʃi, uziz tʃuktʃi mudez rezinɔvij ɔbixon
tʃi uza-z tʃuktʃi mo-da-e-z rezinɔvij ɔba-xon
here arm-NOM.PL.2SG all PLC-FUT-M-2SG.NON.SG.OBJ rubber mitten-LOC.SG
здесь arm-NOM.МН.2ЕД весь PLC-ФУТ-M-2ЕД.NON.ЕД.ОБ rubber mitten-ЛОК.ЕД
so, your hands will, well, in the rubber mittens
вот, свои руки совсем сделаешь в резиновых рукавицах