This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pfv. 10586 total hits in 326 transcripts.
How to hunt partridge (7)
mɔktanʔ
mɔkta-nʔ
place(pfv)-2SG.NON.SG.OBJ.IMP
место(pfv)-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП
Install them.
Поставь их.
Little red riding hood (33)
kanʲeØ
kanʲe-Ø
leave(pfv)-3SG.S
оставить(pfv)-3ЕД.S
left
пошла
How people used to bury (31)
tʃulabizutʃ
tʃulu-bi-zutʃ
dig:out(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJ.PST
dig:out(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
they digged her back
выкопали
Cooking fish (16)
pɔʃtedaza
pɔʃte-da-za
encircle(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
encircle(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
one will roll
прокрутит
A little chat from the 60's (2) (11)
nʲeØ, nʲebuʃ dʲutaɡoʔ
i-Ø i-buʃ dʲutu-ɡo-ʔ
NEG-3SG.S NEG-1SG.SG.OBJ.PST beat(pfv)-DUR-CONNEG
НЕГ-3ЕД.S НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ beat(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
No, I did not beat her.
Нет, я ее не бил.
A little chat from the 60's (6)
kantazʔ
kanʲe-da-zʔ
leave(pfv)-FUT-1SG.S
оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will go.
Я поеду.
My Tundra wish (16)
kaʃinʲʔ peri mambiʔ ɛtɔ, bɔdu kanʲʔ, bɔdu kanʲʔ
kasa-nʲʔ peri man-ubi-ʔ ɛtɔ bɔdu kanʲe-ʔ bɔdu kanʲe-ʔ
man-PL.1SG always say(pfv)-HAB-3PL.S so tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP
мужчина-МН.1ЕД всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
My mates always say: Go to tundra, go to tundra.
Мои товарищи все время говорят: В тундру поезжай, в тундру поезжай.
Dogs in the Tundra (11)
ɔbud kaʔaj ɛj udʲiɡad, mɔdisudʲ mɔdisuŋaxun, dʲaɡØ
ɔbu-d kaʔa-j ɛ-j u-u-ʃ-ɡa-d mɔdis-r-ʃ mɔdis-r-xu-n dʲaɡo-Ø
what-DAT.SG die(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT you(sg)-INC1-CVB-DISC-2SG.S see(pfv)-MULT-CVB see(pfv)-MULT-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ there:is:no-3SG.S
что-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT ты(sg)-INC1-КОНВ-DISC-2ЕД.S видеть(pfv)-MULT-КОНВ видеть(pfv)-MULT-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ there:is:no-3ЕД.S
Why did they perish I looked at them, no.
Отчего они погибли, я смотреть-то их осматривал, нет.
udʲiɡad is unclear-udʲiɡad неясно
Zhenitjba_tdnt (8)
te mudaØ, ɔburu mudaØ, tʃi
te mu-da-Ø ɔburu mu-da-Ø tʃi
reindeer take(pfv)-FUT-3SG.S thing take(pfv)-FUT-3SG.S here
олень взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S вещь взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S здесь
One will taker reindeer, will take things so.
Оленей возьмет, вещи возьмет вот.
My father (23)
manʔ nʲiuʔ bemunʲʔ ʃit kaŋaʔ
man-ʔ i-uʔ bemu-nʲʔ ʃit kar-ʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR chief-PL.1SG you(sg).ACC call(pfv)-3PL.S
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR chief-МН.1ЕД ты(sg).АКК звать(pfv)-3МН.S
He said, my bosses call you.
Он сказал, мои начальники тебя зовут.
в смысле отец говорит