This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: well. 1387 total hits in 214 transcripts.
A stone with a hole 2 (1)
no, biziza, kasaza toni pɔkurezʔ, mubiØ ...
no bizi-za kasa-za toni pɔkuru-e-zʔ mo-bi-Ø *...
well mate-NOM.SG.3SG man-NOM.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-M-3SG.M PLC-PRF-3SG.S ***
хорошо mate-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-M-3ЕД.M PLC-PRF-3ЕД.S ***
Well his mate, his mate climbed there, well
Ну, его товарищ, его товарищи залез туда, это самое
How to conserve the cloudberries (2)
no vɔt, u ɛkoz kadtad
no vɔt u ɛke-xoz kada-da-d
well here you(sg) this-ABL.SG take:away(pfv)-FUT-2SG.S
хорошо здесь ты(sg) этот-АБЛ.ЕД унести(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
so, you will bring from here
ну вот, ты отсюда увезешь
Reindeer-herding and food (1)
no, modʲnaʔ kanʲeeʔ, beza entʃerunaʔ tɔlʲkɔ
no modʲinaʔ kanʲe-aʔ be-da entʃeu-ru-naʔ tɔlʲkɔ
well we leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ keep:vigil(ipfv)-FUT person-RESTR-PL.1PL only
хорошо we оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ keep:vigil(ipfv)-ФУТ человек-RESTR-МН.1МН only
Well, we left, only our vigil people
Ну, мы пошли, только наши дежурные
Story about a bear (1)
no, ribzavɔd tonin, dudʲinkaxan tɔneʃ, ribzavɔd
no ribzavɔd toni-xon dudʲinka-xon tɔne-ʃ ribzavɔd
well fish:factory there(dir)-LOC.SG Dudinka-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST fish:factory
хорошо fish:factory там(dir)-ЛОК.ЕД Dudinka-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ fish:factory
Well, there was a fish-factory there in Dudinka, a fish-factory.
Ну, рыбзавод там в Дудинке был, рыбзавод.
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
no, tɔz tʃikoz modʲnaʔ ratsijnʲʔ, ratsijbaʔ tɔneʔ nʲiuʔ
no tɔz tʃike-xoz modʲinaʔ ratsij-nʲʔ ratsij-aʔ tɔne-ʔ i-uʔ
well so this-ABL.SG we radio:transmitter-PL.1SG radio:transmitter-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо так этот-АБЛ.ЕД we radio:transmitter-МН.1ЕД radio:transmitter-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, and then, we had a radio transmitter.
Ну, а потом у нас ведь рация была.
Hare's way (1)
no, tɔɔnoju tɛxɛ teza nʲiza aɡaʔ
no tɔɔ-no-ju tɛxɛ teza nʲe-za aɡa-ʔ
well summer-ADV-RESTR.ADJ there(loc) now child-NOM.PL.3SG big-3PL.S
хорошо лето-ADV-RESTR.ПРИЛ там(loc) сейчас ребенок-NOM.МН.3ЕД большой-3МН.S
Well, now in summer its children are already big.
Ну, летом исейчас ее дети уже большие.
How I fell through ice (1)
no, ... ʃize dʲeri toniz kanʲeexaz
no *... ʃize dʲeri toni-xoz kanʲe-a-xoz
well *** two day there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
хорошо *** два день там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, ... after two days passed after that
ну, ... когда два дня с того момента прошло
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Primety_rad (1)
no, entʃeuʔ tʃeziu nʲeɔn bɛɡaxabuta bɔɔ
no entʃeu-ʔ tʃeziu nʲeɔn bɛɡaxa-buʔ-da bɔa
well person-PL lasso along step:over(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG bad
хорошо человек-МН lasso вдоль step:over(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД плохой
Well, if she steps over the people's lasso, it's bad.
Ну, если она через маут людей перешагнет, то плохо.
в данном случае entSu-подразумеваются мужчины
Interview_tdnt (2)
no ŋɔbtʃik mabut ɔbuxoɔ sɔjzaan, aɡaan taraØ
no ŋɔbtʃik man-buʔ-d ɔbu-xoɔ sɔjza-ɔn aɡa-ɔn tara-Ø
well all:the:same say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG what-FOC good-PROL.SG big-PROL.SG necessary(ipfv)-3SG.S
хорошо all:the:same сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД что-ФОК хороший-ПРОЛ.ЕД большой-ПРОЛ.ЕД necessary(ipfv)-3ЕД.S
Well, all the same, if you need something really.
Ну все равно, если что-то тебе как следует, очень нужно.
Swans (1)
no, tɔ tʃikoz tɔta nʲiʔ neruaxazda
no tɔ tʃike-xoz tɔ-ta nʲiʔ neru-a-xoz-da
well that this-ABL.SG wing-OBL.PL.3SG on(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
хорошо тот этот-АБЛ.ЕД wing-ОБЛ.МН.3ЕД на(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Well, and when it will stand up on its wings then.
Ну, а когда потом он на крылья встанет.