Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: this. 4128 total hits in 297 transcripts.
Glutton (8)
tʃik, tʃik pɔxon modʲ tɛxɛ dʲisikujinʲʔ nɔʔ
tʃike tʃike pɔ-xon modʲ tɛxɛ dʲisi-kuji-nʲʔ nɔʔ
this this year-LOC.SG 1SG there(loc) grandfather-POOR-OBL.SG.1SG with
этот этот год-ЛОК.ЕД 1ЕД там(loc) дед-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
That, that year I with my late grandfather
В этот, в этот же год я с покойным дедом
Along the Yenissey river (7)
modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛkon kalʲatʃiʔ u, ɛkon
modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛke-xon kalʲatʃi-ʔ u ɛke-xon
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this-LOC.SG be:quiet(ipfv)-2SG.S.IMP you(sg) this-LOC.SG
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот-ЛОК.ЕД be:quiet(ipfv)-2ЕД.S.ИМП ты(sg) этот-ЛОК.ЕД
I said, you take a rest here.
Я сказал, ты здесь отдохни, здесь.
A contemporary chat (1)
ɔbuxuru nenʲʔ nʲiØ mad ɛke, ɛke nɛ ɛdʲuku
ɔbu-xuru nɔnʲʔ i-Ø man-d ɛke ɛke nɛ ɛdʲuku
what-EVEN I.DAT NEG-3SG.S say(pfv)-FUT.CONNEG this this woman child
что-EVEN I.ДАТ НЕГ-3ЕД.S сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ этот этот женщина ребенок
She will say nothing to me, this girl.
Ничего мне не скажет эта, эта девушка.
The old woman Ulyana (16)
anʲ nezoda muɔʃ tʃike vɔt, tʃike ulʲjana
anʲ nɔ-zo-da mu-ʃ tʃike vɔt tʃike ulʲjana
and PRON.OBL.DAT-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.S.PST this here this Ul'jana
and МЕСТ.ОБЛ.ДАТ-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот здесь этот Ul'jana
And he took as a wife this one, this Ul'jana.
И он в жены взял вот эту, эту Ульяну.
Ducks (8)
tɔz tʃikoz tɔʔ ɛke toxonʲʔ kaʔenʲʔ
tɔz tʃike-xoz tɔʔ ɛke to-d-nʲʔ kaʔa-e-nʲiʔ
so this-ABL.SG here(dir) this lake-DAT.SG-OBL.SG.1SG come:down(pfv)-M-1DU.M
так этот-АБЛ.ЕД здесь(dir) этот озеро-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД come:down(pfv)-M-1ДВ.M
Then we again went down to that lake.
Потом мы опять на это озеро спустились.
Polar fox (2)
tɔʔ sɔjzakuɔn seŋilejʔ, tʃike sɛzor nʲiØ ŋaʔ, tʃiker
tɔʔ sɔjza-ku-ɔn seŋir-ru-e-jʔ tʃike sɛzor i-Ø ŋa-ʔ tʃike-r
here(dir) good-DIM1-PROL.SG look(ipfv)-INCH-M-1SG.M this polar:fox NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-NOM.SG.2SG
здесь(dir) хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M этот polar:fox НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-NOM.ЕД.2ЕД
I looked well, that's not a polar fox, that's
я хорошенько посмотрел, это не песец, это
The mouse and the reindeer (2)
vɔt ɛkon, ɛkon dʲadokoɔn, vɔt ɛu vɔt
vɔt ɛke-xon ɛke-xon dʲadokoɔn vɔt ɛu vɔt
here this-LOC.SG this-LOC.SG carefully here here(dir) here
здесь этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД carefully здесь здесь(dir) здесь
Just here, carefully here.
Вот здесь, осторожно здесь вот.
Along the Yenissey river (2) (15)
tɔz tʃikoz anʲ
tɔz tʃike-xoz anʲ
so this-ABL.SG and
так этот-АБЛ.ЕД and
and then
а потом
KakUkrali (16)
ɛɛ, tɔz tʃikoz
ɛɛ tɔz tʃike-xoz
yes so this-ABL.SG
yes так этот-АБЛ.ЕД
yes, and then
да, потом
PrimetyPolRebenka (1)
kɔjbiubiraaʔ, dʲɔxaraa tʃikexoɔ
kɔjbi-ubi-raa-ʔ dʲɔxara-a tʃike-xoɔ
lie(ipfv)-HAB-OPT-3PL.S not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ this-FOC
лежать(ipfv)-ХАБ-OPT-3МН.S не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ этот-ФОК
Maybe people lie, as for this, I don't know.
Может быть, лгут, этого-то я не знаю.