This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: go. 769 total hits in 203 transcripts.
Duck's eggs (2)
bunikʔ ɔdʲezumʔ dʲɔzuda amɔn
buniki-ʔ ɔ-sa-e-zumʔ dʲazu-r-da amɔn
dog-PL eat(pfv)-INTER-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR go(ipfv)-MULT-PTC.SML here(loc)
собака-МН есть(pfv)-ИНТЕР-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ здесь(loc)
probably, dogs who go there ate them
наверное, их съели собаки, которые ходят здесь
Fishes species (1)
pisaj tʃej taxan modʲinʲʔ dʲazuŋajtʃ
pi-saj tʃe-j taxa-xon modʲinʲiʔ dʲazu-r-bitʃ
night-COM yesterday-ADJ behind-LOC.SG we(du) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
ночь-COM yesterday-ПРИЛ за-ЛОК.ЕД we(du) идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
the day before yesterday we went in the night
позавчера ночью мы ходили
Chat from the boat (1)
poɡunaʔ malʲe mɔdipiza dʲazudaxanaʔ modʲnaʔ
poɡa-naʔ malʲe mɔdis-bi-za dʲazu-da-d-naʔ modʲinaʔ
fishing:net-PL.1PL already see(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1PL we
fishing:net-МН.1МН уже видеть(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН we
He already checked our nets while we were going.
Он уже проверил наши сети, пока мы шли.
A clever dog (1)
kasanʲʔ tɛxɛ nɛ ɛtʃujʔ dʲazuŋatʃ
kasa-nʲʔ tɛxɛ nɛ ɛtʃe-ʔ dʲazu-r-tʃ
man-OBL.SG.1SG there(loc) woman child-PL go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST
мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД там(loc) женщина ребенок-МН идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
So the daughters of my mate went.
Вон дочки моего товарища ходили.
Two tales (1)
ɔu, ɛu aɡa tɔdʲaj buuseje dʲazaØ
ɔu ɛu aɡa tɔru-saj buuse-je dʲazu-Ø
EXC1 here(dir) big hair-COM old:man-PEJ go(ipfv)-3SG.S
EXC1 здесь(dir) большой hair-COM старик-ПЕЖ идти(ipfv)-3ЕД.S
Oh, a haired old man is going here.
О, сюда большой волосатый старичище идет.
Nicknames (1)
u, u pɔtabud, ɛtɔ, dʲazad
u u pɔtab-d ɛtɔ dʲazu-d
you(sg) you(sg) Potapovo-DAT.SG so go(ipfv)-2SG.S
ты(sg) ты(sg) Potapovo-ДАТ.ЕД так идти(ipfv)-2ЕД.S
Do you go to Potapovo?
Ты в Потапово идешь?
Dogs in the Tundra (1)
kuxurun mɛriza dʲaɡØ, bujaza, bujaza dʲazaj dʲaɡØ
ko-xuru-xon mɛri-za dʲaɡo-Ø buja-za buja-za dʲazu-j dʲaɡo-Ø
where-EVEN-LOC.SG wound-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S blood-NOM.SG.3SG blood-NOM.SG.3SG go(ipfv)-PTC.ANT there:is:no-3SG.S
где-EVEN-ЛОК.ЕД wound-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S blood-NOM.ЕД.3ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.S
There are no wounds, no going blood.
Нигде ран нет, крови, шедшей крови нет.
Tent (1)
ɔrtennaʔ palatkaxan ɛu, ɛu dʲazuŋazutʃ
ɔrte-xon-naʔ palatka-xon ɛu ɛu dʲazu-r-zutʃ
first-LOC.SG-OBL.SG.1PL tent-LOC.SG here(dir) here(dir) go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST
первый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН чум-ЛОК.ЕД здесь(dir) здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ
And first I used to come here with a tent.
А вначале я ходил сюда с палаткой.
Glutton (1)
ŋulʲ kudaxaan, kudaxaan malʲe dʲazaØ, kanʲeʃ
ŋulʲ kudaxaa-xon kudaxaa-xon malʲe dʲazu-Ø kanʲe-ʃ
very for:a:long:time-LOC.SG for:a:long:time-LOC.SG already go(ipfv)-3SG.S leave(pfv)-3SG.S.PST
очень for:a:long:time-ЛОК.ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД уже идти(ipfv)-3ЕД.S оставить(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
But it is going already far away, far away, it escaped.
Но она уже далеко, далеко идет, ушла.
A calm year (2)
kezer teʔ okaan dʲazuubiʔ um niʔ kexoz
kezeru te-ʔ oka-ɔn dʲazu-ubi-ʔ umu niʔ kiu-xoz
wild:reindeer reindeer-PL many-PROL.SG go(ipfv)-HAB-3PL.S North to side-ABL.SG
дикий:олень олень-МН много-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-ХАБ-3МН.S North к сторона-АБЛ.ЕД
Many wild reindeer came from the North side.
Диких оленей много шло с северной стороны.