Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pfv. 10586 total hits in 326 transcripts.
My wedding (61)
toaxazduʔ vɔvkajʔ toaØ
to-a-xoz-duʔ vɔvka-jʔ to-Ø
come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL Vovka-NOM.SG.1SG come(pfv)-3SG.S
прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН Vovka-NOM.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
When they came, Vovka came.
Когда они приехали, приехал Вовка.
Primety_rad (93)
tu mabut pizejzʔ
tu man-buʔ-d pize-e-zʔ
fire say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG frighten(pfv)-M-3SG.M
огонь сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД frighten(pfv)-M-3ЕД.M
if the fire, say, flicks
если, скажем, огонь стрельнет
имеется в виду, когда в огне могут даже поленницы разойтись; дословно-типа огонь чего-то спугался
Two tales (65)
no, kanʲʔ, kɔsajz
no kanʲe-ʔ kɔsaj-z
well leave(pfv)-2SG.S.IMP go:for(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
хорошо оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП go:for(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Well, go, take it.
Ну иди, принеси ее.
Stih_ips (7)
mɛkonʲʔ kantazʔ, mɛkonʲʔ kantazʔ, tekutʃanʲiʔ ɔmulezɔʔ
mɛzu-d-nʲʔ kanʲe-da-zʔ mɛzu-d-nʲʔ kanʲe-da-zʔ te-kutʃa-nʲʔ ɔmulu-e-zʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-FUT-1SG.S chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-FUT-1SG.S reindeer-DIM2-PL.1SG get:hungry(pfv)-M-3PL.M
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S олень-DIM2-МН.1ЕД get:hungry(pfv)-M-3МН.M
I will go home, I will go home, my reindeer got hungry.
Я домой поеду, домой поеду, оленьчики мои проголадались.
tekutʃanʲiʔ is an unexpectd form, tekutʃinʲiʔ is expected; ЗН: вариант НС на оленях-ненецкий
KakSkoblitShkury (12)
tɛbuxon tɛbudar, ʃtɔb mu, ed tɔʃnoju inʲizutʃ sumɔʔ
tɛbu-xon tɛbu-da-r ʃtɔb mo ed tɔʃe-no-ju i-nʲi-zutʃ sumɔ-ʔ
hit(pfv)-LOC.SG nail:down(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ in:order:to PLC so lower:part-ADV-RESTR.ADJ NEG-SBJV-3SG.M.PST fall:down(pfv)-CONNEG
hit(pfv)-ЛОК.ЕД nail:down(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ in:order:to PLC так lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ НЕГ-СОСЛ-3ЕД.M.ПРОШ fall:down(pfv)-КОННЕГ
You would fix it with nails, so that it would not, well, fall down.
Гвоздями прибьешь, чтобы это самое, чтобы она вниз не упала.
Elizaveta saw a ghost (15)
ɔbuxoɔ, manʔ nʲiuʔ, kabaaʃ lɔkri kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ
ɔbu-xoɔ man-ʔ i-uʔ kaba-iʃ lɔkuri kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ
what-FOC say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR storm-TRANS suddenly leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
что-ФОК сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR storm-TRANS suddenly оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
She said, a storm started suddenly.
Какая-то, она сказала, волна вдруг пошла.
Interview_rad (49)
mabut nina petrɔvna tozaØ, tʃikon sɔjza vɔt, kernaʔ entʃemaʔ nʲiuʔ tozʔ
man-buʔ-d nina *petrɔv-n-a to-da-Ø tʃike-xon sɔjza vɔt kere-naʔ entʃeu-aʔ i-uʔ to-d
say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG chew(pfv) ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 come(pfv)-FUT-3SG.S this-LOC.SG good here self-OBL.SG.1PL person-NOM.SG.1PL NEG-3SG.S.CONTR come(pfv)-FUT.CONNEG
сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД chew(pfv) ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S этот-ЛОК.ЕД хороший здесь сам-ОБЛ.ЕД.1МН человек-NOM.ЕД.1МН НЕГ-3ЕД.S.CONTR прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
If, say, Nina Petrovna comes, that's good, our person will come, after all.
Если, скажем, Нина Петровна придет, тогда хорошо, ведь наш человек придет.
KakDelatjJukolu (19)
kunʲ tɔozutenʲʔ, karexoɔ kazad nʲebimʔ, anʲ kunʲ tɔozutenʲʔ
kunʲi tɔza-da-e-nʲʔ kare-xoɔ kaza-d i-bimʔ anʲ kunʲi tɔza-da-e-nʲʔ
how bring(pfv)-FUT-PL.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ fish-FOC obtain(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR and how bring(pfv)-FUT-PL.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ
как принести(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ рыба-ФОК obtain(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR and как принести(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ
How can we bring, we can get some fish, but how can we bring?
Как принесем, рыбу-то поймаем, но как принесем?
How trousers were burnt down (43)
tɛxɛ kasuj, kasuj ne kexoda sumɔbizʔ
tɛxɛ kasu-j kasu-j ne kiu-d-da sumɔ-bi-zʔ
there(loc) dry:up(pfv)-PTC.ANT dry:up(pfv)-PTC.ANT side side-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:down(pfv)-PRF-3SG.M
там(loc) dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT сторона сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:down(pfv)-PRF-3ЕД.M
it fell down onto its dry side
на сухую их сторону упала
OZhizni_rad (75)
mɛju malʲtʃazoda mɛzkodaØ ilʲi pɛɛzizuʔ mɛzkodaØ ŋulʲ
mɛ-ju malʲtʃa-zo-da mɛ-dkoda-Ø ilʲi pɛɛ-zi-zuʔ mɛ-dkoda-Ø ŋulʲ
make(pfv)-RESTR.ADJ overcoat-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-HYP-3SG.S or shoe-DESIG.PL-NOM.PL.3PL make(pfv)-HYP-3SG.S very
делать(pfv)-RESTR.ПРИЛ overcoat-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-HYP-3ЕД.S or shoe-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН делать(pfv)-HYP-3ЕД.S очень
she will make a new overcoat or new shoes
новую малицу сделает или бокари сделает
unclear in the end-в конце неразборчиво