This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 789 total hits in 201 transcripts.
Life in tundra (1)
nenda ɛsad, lʲɔnʲkaxan teza
nɔnida ɛ-sa-d lʲɔnʲka-xon teza
s/he.LOC be(ipfv)-INTER-2SG.S Ljon'ka-LOC.SG now
s/he.ЛОК быть(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S Ljon'ka-ЛОК.ЕД сейчас
Have you been there, by Ljon'ka now?
Ты у него был, у Леньки сейчас?
The old man and the living pike (1)
tɛxɛ dʲɔdazuje anʲ sejxonda pɔʃeriØ
tɛxɛ dʲɔdaz-je anʲ sej-xon-da pɔʃeri-Ø
there(loc) pike-PEJ and eye-LOC.SG-OBL.SG.3SG whirl(ipfv)-3SG.S
там(loc) щука-ПЕЖ and глаз-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S
That pike went round in his eyes.
Та щука в глазах у него кружится.
PrimetyBeremennostj (1)
tɛxɛ tʃeziu nʲeɔn kanʲebuta bɔɔ
tɛxɛ tʃeziu nʲeɔn kanʲe-buʔ-da bɔa
there(loc) lasso along leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG bad
там(loc) lasso вдоль оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД плохой
it's bad to go along a lasso
по мауту ходить плохо
MoreoOlasneKomary_ips (1)
tɛxɛ kunʲ kɔd mujʔubiʔ, mujturʔ nʲimʔ entʃeʔ
tɛxɛ kunʲi kɔdo mujs-ubi-ʔ mujtur-ʔ i-mʔ entʃeu
there(loc) how sledge make(ipfv)-HAB-3PL.S make(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR person
там(loc) как нарта делать(ipfv)-ХАБ-3МН.S делать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR человек
How they make sledges, people make sledges, after all.
Они как сани делают, сани ведь делают люди.
Two men (2)
tɛxɛ tɛrseza dʲaxan entʃeu nʲiuʔ koʔ
tɛxɛ tɛr-ʃeza dʲa-xon entʃeu i-uʔ ko-ʔ
there(loc) content-CAR2 place-LOC.SG person NEG-3SG.S.CONTR find(pfv)-CONNEG
там(loc) содержимое-CAR2 место-ЛОК.ЕД человек НЕГ-3ЕД.S.CONTR найти(pfv)-КОННЕГ
in that empty place he found a man
в том пустом месте он нашел человека
Porne_od (3)
tɛxɛ ɔree sɔpuʔuj kaʃituʔ pɔɔn
tɛxɛ ɔron sɔs-buʔuj kasa-tuʔ pɔɔn
there(loc) before move:on(pfv)-CVB.SML man-OBL.PL.3PL behind
там(loc) перед move:on(pfv)-КОНВ.СИМ мужчина-ОБЛ.МН.3МН за
after the people who moved on
за теми людьми, которые откочевали
NazvanijaMesjacev_rad (1)
mabut benilʲɛjɡuɔn ɔmɔn kaʔezʔ
man-buʔ-d benilʲɛjɡu-ɔn amɔn kaʔa-e-zʔ
say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG close-PROL.SG here(loc) come:down(pfv)-M-3SG.M
сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД close-ПРОЛ.ЕД здесь(loc) come:down(pfv)-M-3ЕД.M
if, say, it fell close here
если, скажем, она близко здесь упала
PrimetyVPrirode_rad (4)
tɛxɛ ketaz teza sɛnuku dʲa bunʲiØ ŋaʔ
tɛxɛ ketaz teza sɛnuku dʲa bunʲi-Ø ŋa-ʔ
there(loc) Kheta now toy place NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
там(loc) Kheta сейчас toy место НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Kheta there is not a close distance.
Вон Хета сейчас не близкое расстояние.
Mirazh (1)
vanʲa silkin, ivan ivanitʃ tɛxɛ ŋaʔ nʲiuʔ rosa bazaan
vanʲa silkin *iv-a-n *iv-a-ni-tʃ tɛxɛ ŋa-ʔ i-uʔ rosa baza-ɔn
Vanja Silkin ***-NMLZ1-1SG.NON.SG.OBJ ***-NMLZ1-LOC.ADJ-3PL.S.PST there(loc) exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Russian language-PROL.SG
Vanja Silkin ***-NMLZ1-1ЕД.NON.ЕД.ОБ ***-NMLZ1-ЛОК.ПРИЛ-3МН.S.ПРОШ там(loc) существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR русский язык-ПРОЛ.ЕД
Vanja Silkin, he's called Ivan Ivanich in Russian.
Ваня Силкин, он ведь Иван Иваныч ведь по-русски.
OxotaOsenju (2)
ilʲi vɔt, sira kaʔab tɛxɛ
ilʲi vɔt sira kaʔa-buʔ tɛxɛ
or here snow come:down(pfv)-CVB.COND there(loc)
or здесь snow come:down(pfv)-КОНВ.КОНД там(loc)
or, if the snow falls
или вот, если снег там выпадет