Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: yeah. 956 total hits in 152 transcripts.
OxotaOsenju (1)
axa, dʲeʃiɡon abad mɔditaza, ɔdaza
aa dʲetʃiu-xon aba-d mɔdis-da-za ɔ-da-za
yeah snare-LOC.SG partridge-OBL.SG.2SG see(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ eat(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
yeah snare-ЛОК.ЕД partridge-ОБЛ.ЕД.2ЕД видеть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
yeah, it would see a partridge in a snare and would eat it
ага, в силке увидит куропатку и съест ее
Story about a bear (4)
aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ
aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ
yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S
yeah за-DIR-ЛОК.ЕД they(du) butt-ОБЛ.МН.3ДВ за-DIR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-АППР-PRF-3ДВ.S
Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts.
Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели.
Two dogs (1)
a tɔlʲkɔ ŋobkutun kerenʲʔ mɔdiʔɛu, axa
a tɔlʲkɔ ŋobkutun kere-nʲʔ mɔdis-a aa
and only once self-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ yeah
and only однажды сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah
but only once I saw myself, yeah
а только однажды я сам увидел, ага
Reindeer with greedy breasts (1)
axa, sɔjeeʔ tɛt sɔjza tezojʔ nɔʔɔzʔ
aa sɔjeeʔ tɛtu sɔjza te-zo-jʔ nɔʔɔ-zʔ
yeah just:now four good reindeer-DESIG.SG-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-1SG.S
yeah just:now четыре хороший олень-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-1ЕД.S
Yeah, so I caught four good reindeer.
Ага, вот я поймал четыре хороших оленя.
Polar fox (1)
tɔʔ dʲeʃiunʲʔ mɔdiʔen anʲ, axa
tɔʔ dʲetʃiu-nʲʔ mɔdis-e-n anʲ aa
here(dir) snare-PL.1SG see(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ and yeah
здесь(dir) snare-МН.1ЕД видеть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ and yeah
so I checked the snares, yeah
вот я проверил силки, ага
SkazkiOtca (1)
axa, manʔ nʲiuʔ, baʔaxadaʔ, baʔaxadaʔ, ɛtɔsamɔje, kɔdezaʔ
aa man-ʔ i-uʔ baʔa-d-daʔ baʔa-d-daʔ ɛtɔsamɔje kɔda-e-zaʔ
yeah say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bedding-DAT.SG-OBL.SG.2PL bedding-DAT.SG-OBL.SG.2PL well fall:asleep(pfv)-M-2PL.M
yeah сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR bedding-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2МН bedding-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2МН хорошо заснуть(pfv)-M-2МН.M
yeah, he sayd, go to bed!
ага, говорит, в постель ложитесь!
Mushrooms and berries (1)
nɛ ɛtʃujʔ, aa, ezzuʃ kantaʔ tɛxɛ
nɛ ɛtʃe-ʔ aa ezuzu-ʃ kanʲe-da-ʔ tɛxɛ
woman child-PL yeah ride(ipfv)-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.S there(loc)
женщина ребенок-МН yeah ехать:верхом(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S там(loc)
Girls, yeah, will go riding.
Девочки, ага, поедут вот.
The old man and his thirty reindeer (1)
tʃikeza, axa, tɔɔnoju, nenaɡ dʲirixon tiza kanutaʔ
tʃike-za aa tɔɔ-no-ju nenaɡ dʲiri-xon te-za kanʲe-da-ʔ
this-NOM.SG.3SG yeah summer-ADV-RESTR.ADJ mosquito moon-LOC.SG reindeer-NOM.PL.3SG leave(pfv)-FUT-3PL.S
этот-NOM.ЕД.3ЕД yeah лето-ADV-RESTR.ПРИЛ mosquito луна-ЛОК.ЕД олень-NOM.МН.3ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S
These, yeah, in the mosquito month the reindeer would leave.
Они, ага, летом, комариный месяц, олени уйдут.
Two women (1)
pɔrne nɛ manaØ, nʲekutʃɔu, nʲekutʃɔu ɛbanʲʔ pelɔu, axa
pɔrne nɛ man-Ø nʲe-kutʃa-ɔu nʲe-kutʃa-ɔu ɛba-nʲʔ per-ru-ʔ-ɔu aa
witch woman say(pfv)-3SG.S child-DIM2-EXC1 child-DIM2-EXC1 head-OBL.SG.1SG look:for(ipfv)-INCH-2SG.S.IMP-EXC1 yeah
witch женщина сказать(pfv)-3ЕД.S ребенок-DIM2-EXC1 ребенок-DIM2-EXC1 голова-ОБЛ.ЕД.1ЕД look:for(ipfv)-ИНХ-2ЕД.S.ИМП-EXC1 yeah
The witch said, the child, look at my head, yeah.
Ведьма говорит, ребёночек, в голове у меня поищи-ка, ага.
Mice and Gena (1)
aa, bu anʲ kɔdezʔ, mɔdeebunʲʔ kɔdezʔ
aa bu anʲ kɔda-e-zʔ mɔdee-buʔ-nʲʔ kɔda-e-zʔ
yeah s/he and fall:asleep(pfv)-M-3SG.M see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG fall:asleep(pfv)-M-3SG.M
yeah s/he and заснуть(pfv)-M-3ЕД.M видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД заснуть(pfv)-M-3ЕД.M
Yeah, he fell asleep again, I see, he fell asleep.
Ага, он опять уснул, я вижу, он уснул.