Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: loc. 789 total hits in 201 transcripts.
A clairvoyant (1)
bunʲizʔ kanʲʔ mɛkoda nɔnda
bunʲi-zʔ kanʲe-ʔ mɛzu-d-da nɔnida
NEG.EMPH-1SG.S leave(pfv)-CONNEG chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG s/he.LOC
НЕГ.ЭМФ-1ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД s/he.ЛОК
I did not go with him to his home.
Я не пошел с ним к нему домой.
Ghost (2) (1)
tɛxɛ kudaxaa nʲiØ ŋaʔ, muza, kaʔuʔaza ɔziØ
tɛxɛ kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ mo-za kaʔus-a-za ɔzi-Ø
there(loc) for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG PLC-NOM.SG.3SG go:down(ipfv)-NMLZ1-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-3SG.S
там(loc) for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ PLC-NOM.ЕД.3ЕД go:down(ipfv)-NMLZ1-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-3ЕД.S
it is not far away, the place where it flows is seen
так недалеко, это самое, место его впадения видно
kazuaza-непонятно
Necrobacteriosis (2)
bu nɔnda, kebi
bu nɔnida kebi
s/he s/he.LOC sin
s/he s/he.ЛОК sin
This is a sin.
Это значит грех.
The translation is not clear: what this LOC.SG really means here?
Bear fat (1)
tɛxɛ nɛ nʲejʔ sɔjabuʔujza
tɛxɛ nɛ nʲe-jʔ sɔja-buʔuj-za
there(loc) woman child-NOM.SG.1SG be:born(pfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG
там(loc) женщина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД be:born(pfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
when my daughter was born
когда моя дочка родилась
Sandy island (2)
tɛxɛ salzeda, salzeda biʔ mɔdeer
tɛxɛ salzer-da salzer-da bizu mɔdee-r
there(loc) glitter(ipfv)-PTC.SML glitter(ipfv)-PTC.SML water see(ipfv)-2SG.SG.OBJ
там(loc) glitter(ipfv)-ПРИЧ.СИМ glitter(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вода видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ
Do you see the shining water there?
Видишь вон ту блестящую воду?
Hill (1)
tɛxɛ sɔz mɔdeer, moɡasaj sɔz
tɛxɛ sɔz mɔdee-r moɡa-saj sɔz
there(loc) cape see(ipfv)-2SG.SG.OBJ forest-COM cape
там(loc) cape видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ лес-COM cape
Do you see there a cape, a cpe with a forest?
Вон видишь мыс, мыс с лесом?
Feeding a bird (1)
modʲnaʔ tɛxɛ ʃkɔlud kanut nʲebamʔ
modʲinaʔ tɛxɛ ʃkɔl-d kanʲe-d i-bamʔ
we there(loc) school-DAT.SG leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
we там(loc) школа-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
And we would go to school then, after all.
А мы же потом в школу поедем.
Lakes and rivers (2)
dʲɔxazoʔ tɛxɛ teza mud kaʔajzʔ
dʲɔxa-zuʔ tɛxɛ teza mo-d kaʔa-e-zʔ
river-NOM.SG.3PL there(loc) now PLC-DAT.SG come:down(pfv)-M-3SG.M
river-NOM.ЕД.3МН там(loc) сейчас PLC-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.M
And the river now falls into, well.
А речка сейчас впадает вот в это.
в смысле влилась, нпр, в озера
Reindeer-herding and food (1)
tɛxɛ ɛsexunʲʔ ɛɛxunʲʔ kanʲexiʔ
tɛxɛ ɛse-xiʔ-nʲʔ ɛɛ-xiʔ-nʲʔ kanʲe-xiʔ
there(loc) father-DU-PL.1SG mother-DU-PL.1SG leave(pfv)-3DU.S
там(loc) отец-ДВ-МН.1ЕД мать-ДВ-МН.1ЕД оставить(pfv)-3ДВ.S
My father and mother went.
Мои отец и мать поехали.
I saw a wood-grouse (2)
kudaxaad nʲiØ kanʲʔ, tɛxɛ inukuj
kudaxaa-d i-Ø kanʲe-ʔ tɛxɛ inuku-j
for:a:long:time-DAT.SG NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG there(loc) near-ADJ
for:a:long:time-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ там(loc) near-ПРИЛ
It did not leave far away, nearby.
Она не ушла далеко, близко.