This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: go. 769 total hits in 203 transcripts.
IstorijaIvanovyh (7)
dʲazuŋazutʃ tonin
dʲazu-r-zutʃ toni-xon
go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST there(dir)-LOC.SG
идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕД
I walked around there.
Я ходила там.
Svatovstvo_rad (6)
bii, biiza dʲazulezʔ
bii bii-za dʲazu-r-ru-e-zʔ
mind mind-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-M-3SG.M
ум ум-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-M-3ЕД.M
The mind, his mind started working.
Ум, ум у него зашевелился.
т.е. стал размышлять (кого бы ему подороже продать)
Primety_rad (5)
saame dʲazuj mɔdeeØ
saame dʲazu-j mɔdee-Ø
wolf go(ipfv)-PTC.ANT see(ipfv)-3SG.S
волк идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT видеть(ipfv)-3ЕД.S
that means, it sees a wolf's footprint
это она волчий след видит
How people used to bury (9)
nɛk pɔxon dʲazuŋatʃ
nɛk pɔ-xon dʲazu-r-tʃ
other year-LOC.SG go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST
другой год-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
they came the next year
на другой год они приезжали
в смысле приезжали
A little chat from the 60's (2) (1)
tʃenoju modʲ ɛkon dʲazuŋazutʃ
tʃe-no-ju modʲ ɛke-xon dʲazu-r-zutʃ
yesterday-ADV-RESTR.ADJ 1SG this-LOC.SG go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST
yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ 1ЕД этот-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ
Yesterday I walked around here.
Вчера я здесь ходил.
Skazka_UbilBykov_au (2)
nɔda dʲazuŋaʔ
nɔda dʲazu-r-ʔ
s/he.DAT go(ipfv)-MULT-3PL.S
s/he.ДАТ идти(ipfv)-MULT-3МН.S
They go to him.
Они к нему ходят.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
teza anʲ dʲazuŋaʃ, piʃiŋaʃ
teza anʲ dʲazu-r-ʃ piʃir-ʃ
now and go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST laugh(ipfv)-3SG.S.PST
сейчас and идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ смеяться(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Now he went abou again, he laughed.
Сейчас он опять ходил, смеялся.
KukushkaLjdina_ips (2)
tʃikeda ɛɛr peri dʲazaØ
tʃike-da ɛɛ-r peri dʲazu-Ø
this-OBL.SG.3SG mother-NOM.SG.2SG always go(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.2ЕД всегда идти(ipfv)-3ЕД.S
And that mother continues going.
А эта мать все идет.
SojuzZoloto (1)
ɔbu dʲiritʃud dʲekar dʲazubutuʔ
ɔbu dʲiri-tʃu-d dʲekar dʲazu-buʔ-duʔ
what live(ipfv)-NMLZ2-DAT.SG I:do:not:know go(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
что жить(ipfv)-NMLZ2-ДАТ.ЕД I:do:not:know идти(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
I do not know to what life they are heading
к какой жизни, не знаю, они идут
PomeresjilosjGenke (2)
entʃeʔ dʲazaØ, manʔ nʲiuʔ
entʃeu dʲazu-Ø man-ʔ i-uʔ
person go(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
человек идти(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A man is going, he said.
Человек идет, говорит.