This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: child. 964 total hits in 147 transcripts.
How to go to the Red lake (1)
dʲazuʃ, manʔ nʲezuʔ, ŋɔnʲʔ
dʲazu-ʃ man-ʔ nʲe-zuʔ ŋɔ-nʲʔ
go(ipfv)-CVB say(pfv)-CONNEG child-1SG.S.CONTR leg-PL.1SG
идти(ipfv)-КОНВ сказать(pfv)-КОННЕГ ребенок-1ЕД.S.CONTR нога-МН.1ЕД
to go, I say, my foot
идти, говорю, мои ноги
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
ŋolʲu kasa, kasa nʲeza dʲaɡomaØ
ŋoʔ-ru kasa kasa nʲe-za dʲaɡo-u-Ø
one-RESTR man man child-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-3SG.S
один-RESTR мужчина мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S
One his son died.
Один сын у него умер.
'у дедушки'
How people used to bury (5)
ɡɔrɔdoxon dʲirida nɛ ɛtʃujʔ kaʃinʲʔ
ɡɔrɔdo-xon dʲiri-da nɛ ɛtʃe-ʔ kasa-nʲʔ
town-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML woman child-PL man-PL.1SG
город-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ женщина ребенок-МН мужчина-МН.1ЕД
my sisters who live in the town
мои сестры, которые живут в городе
NaxodiliGnezdo (1)
tɔ dʲobon ɔbu, nɛ ɛtʃe ŋaaʔ nʲebamʔ
tɔ dʲobon ɔbu nɛ ɛtʃe ŋa-ʔ i-bamʔ
that at:time what woman child exist(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
тот at:time что женщина ребенок существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
At that time what, we were girls, after all.
В то время что, мы же девочками были.
SkazkiOtca (1)
pɛuʃumnoju modʲnaʔ nʲeeʃ kɔdaanaʔ ɔron
pɛuʃuma-no-ju modʲinaʔ nʲe-iʃ kɔda-a-naʔ ɔron
evening-ADV-RESTR.ADJ we child-TRANS fall:asleep(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.1PL before
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ we ребенок-TRANS заснуть(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1МН перед
in the evening us, the children, before going to sleep
вечером мы, дети, перед сном
SortaRyby (1)
modʲ anʲ tɛxɛ dʲuze nɛ nʲejʔ
modʲ anʲ tɛxɛ dʲuze nɛ nʲe-jʔ
1SG and there(loc) small woman child-NOM.SG.1SG
1ЕД and там(loc) маленький женщина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД
And my younger daughter
А моя младшая дочь
Лариска
Rozhdenija (4)
anʲ ɔbu nʲer bɔdun sɔjasaØ
anʲ ɔbu nʲe-r bɔdu-xon sɔja-sa-Ø
and what child-NOM.SG.2SG tundra-LOC.SG be:born(pfv)-INTER-3SG.S
and что ребенок-NOM.ЕД.2ЕД тундра-ЛОК.ЕД be:born(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
And what of your children also was born in tundra?
А какой еще ребенок у тебя в тундре родился?
To make a bolok (1)
poɡudʲ, ɛtʃujʔ kadʲaʃ dʲɔzumubiʔ ɛu
poɡa-r-ʃ ɛtʃe-ʔ kadʲa-ʃ dʲazu-r-ubi-ʔ ɛu
fishing:net-MULT-CVB child-PL hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S here(dir)
fishing:net-MULT-КОНВ ребенок-МН охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S здесь(dir)
to fish, the children go here hunting
рыбачить, дети ходят сюда на охоту
Two dogs (1)
ɛtʃujʔ dʲazudʲamʔ, ʃeexoɔ, ʃeexoɔ nɔbuzasazauʔ
ɛtʃe-ʔ dʲazu-r-sa-mʔ ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ nɔbuza-sa-zauʔ
child-PL go(ipfv)-MULT-INTER-3PL.S.CONTR who-FOC who-FOC release(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR
ребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3МН.S.CONTR кто-ФОК кто-ФОК release(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
probably, the children walked around, probably, somebody let it go
дети ходили, наверное, кто-то, кто-то, наверное, ее отпустил
A contemporary chat (2)
ɔbu nenʲʔ nɛ ɛdʲuku, ɔbu nenʲʔ madaØ
ɔbu nɔnʲʔ nɛ ɛdʲuku ɔbu nɔnʲʔ man-da-Ø
what I.DAT woman child what I.DAT say(pfv)-FUT-3SG.S
что I.ДАТ женщина ребенок что I.ДАТ сказать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
What the girl to me, what the girl will say to me?
Что мне девушка, что она мне скажет?