Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: big. 420 total hits in 135 transcripts.
Mother's idol (1)
no, aɡa entʃeɡon kixuʔ, kixuxoɔʔ tɔnetʃ, tɔnetʃ kixuʔ
no aɡa entʃeu-xon kixu-ʔ kixu-xoɔ-ʔ tɔne-tʃ tɔne-tʃ kixu-ʔ
well big person-LOC.SG idol-PL idol-FOC-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST there:is(ipfv)-3PL.S.PST idol-PL
хорошо большой человек-ЛОК.ЕД идол-МН идол-ФОК-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ идол-МН
Well, adult people had idols, had.
Ну, у взрослых людей идолы, идолы-то были, были.
KakPerevoziliDetej (1)
a aɡa, aruuɔxazda nʲe kerta adʲizaØ kɔdda nʲin
a aɡa aruu-a-xoz-da nʲe kere-da adʲi-da-Ø kɔdo-da nʲe-xon
and big grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG child self-OBL.SG.3SG sit(ipfv)-FUT-3SG.S sledge-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG
and большой вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сидеть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД
and a big one, when he grows up, a child will sit himslef on his sledge
а большой, когда подрастет, ребенок будет сам сидеть на своих санях
Stalin's prisoner (1)
ɛkon, ɛkon kudaxaa nʲiØ ŋaʔ, ɛkon to tɔneØ, aɡa to
ɛke-xon ɛke-xon kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ ɛke-xon to tɔne-Ø aɡa to
this-LOC.SG this-LOC.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-LOC.SG lake there:is(ipfv)-3SG.S big lake
этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-ЛОК.ЕД озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S большой озеро
Here, here not far away there is a lake, a big lake.
Здесь, здесь недалеко есть озеро, большое озеро.
Mosquitos species (1)
no, teza, teza anʲ kɔtʃira min ɛj nenaɡ, aɡa nenaɡ
no teza teza anʲ kɔtʃira miʔ-xon ɛ-j nenaɡ aɡa nenaɡ
well now now and birch:wood into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT mosquito big mosquito
хорошо сейчас сейчас and birch:wood внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT mosquito большой mosquito
well, now the mosquito who was in the birch wood, the big mosquito
ну, сейчас комар, который был в тальниках, большой комар
The old man and the living pike (1)
man nʲezuʔ, ɔbu, ŋolʲu buuseje poɡudʲ aɡa dʲɔdaz nɔʔɔbiØ
man i-zuʔ ɔbu ŋoʔ-ru buuse-je poɡa-r-ʃ aɡa dʲɔdaz nɔʔɔ-bi-Ø
say(pfv) NEG-1SG.S.CONTR what one-RESTR old:man-PEJ fishing:net-MULT-CVB big pike grasp(pfv)-PRF-3SG.S
сказать(pfv) НЕГ-1ЕД.S.CONTR что один-RESTR старик-ПЕЖ fishing:net-MULT-КОНВ большой щука схватить(pfv)-PRF-3ЕД.S
I say, an old man got a big pike with a net.
Я говорю, один старик в сети большую щуку поймал.
tObitS-имя старика, который большую щуку поймал; я слышу pogutS