This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: reindeer. 888 total hits in 131 transcripts.
A poor man uses dogs (2)
no, bu tesaj ŋaʔ nʲiuʔ
no bu te-saj ŋa-ʔ i-uʔ
well s/he reindeer-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо s/he олень-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, he has reindeer, after all.
Ну, у него же есть олени.
About reindeer antlers (2)
tɔʔ, tɔrse teʔ tɔneɡaʔ
tɔʔ tɔrse te-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
here(dir) such reindeer-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
здесь(dir) such олень-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
So there happen to be such reindeer.
Вот такие олени бывают.
Mosquitos and midges (1)
a ter tʃi pɔʃerid nʲiuʔ ŋolʲuxon
a te-r tʃi pɔʃeri-d i-uʔ ŋoʔ-ru-xon
and reindeer-NOM.SG.2SG here whirl(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR one-RESTR-LOC.SG
and олень-NOM.ЕД.2ЕД здесь whirl(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR один-RESTR-ЛОК.ЕД
and the reindeer will go round together
а олени будут вместе кружиться
The old man and the living pike (1)
mu anʲ, biʃeribiØ ti znajeʃ
mo anʲ biʃeri-bi-Ø te znajeʃ
PLC and go:crazy(pfv)-PRF-3SG.S reindeer you:know
PLC and go:crazy(pfv)-PRF-3ЕД.S олень you:know
and he, well, went crazy-do you know (this Enets word)?
и он это самое, сошел с ума-ты знаешь (это энецкое слово)?
ti znajeʃ is in Russian-ti znajeʃ по-русски
My father (1)
tʃikexon, xantajkaxan ɛkon te pɔnʲidaiʃ mɔsraʃ
tʃike-xon xantajka-xon ɛke-xon te pɔnʲir-da-iʃ mɔsara-ʃ
this-LOC.SG Khantajka-LOC.SG this-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS work(ipfv)-3SG.S.PST
этот-ЛОК.ЕД Khantajka-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He worked here as a reindeeer-herdeer.
Здесь, на Хантайке он оленеводом работал.
Interview (1) (1)
tʃike ɔnaan tɔxɔzʔ texon tɔɔduŋaʔ
tʃike ɔnaan tɔxɔzʔ te-xon tɔɔ-da-r-ʔ
this properly and:now reindeer-LOC.SG reach(pfv)-CAUS1-MULT-3PL.S
этот properly and:now олень-ЛОК.ЕД достичь(pfv)-CAUS1-MULT-3МН.S
But rally people brought everything by reindeer.
Но по-настоящему вот на оленях доставляли.
The glossing of tɔɔduŋaʔ is unsure-Глоссинг tɔɔduŋaʔ неуверенный.
Myshi (1)
kudaxaaj modʲnʲiʔ badun dʲiribuʔujnʲʔ te pɔnʲidaaʃ
kudaxaa-j modʲinʲiʔ bɔdu-xon dʲiri-buʔuj-nʲʔ te pɔnʲir-da-iʃ
for:a:long:time-ADJ we(du) tundra-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1DU reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS
for:a:long:time-ПРИЛ we(du) тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS
Long ago, when we lived in tudnra being reindeer-herders
Давно, когда мы в тундре жили, будучиоленеводами
Zhenitjba_tdnt (1)
te mudaØ, ɔburu mudaØ, tʃi
te mu-da-Ø ɔburu mu-da-Ø tʃi
reindeer take(pfv)-FUT-3SG.S thing take(pfv)-FUT-3SG.S here
олень взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S вещь взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S здесь
One will taker reindeer, will take things so.
Оленей возьмет, вещи возьмет вот.
KakajaRabota (1)
kareda tidaradaza, vɔt tebe i bɛse
kare-da tidara-da-za vɔt te-buʔ-a i bɛse
fish-OBL.SG.3SG sell(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ here reindeer-CVB.COND-NMLZ1 and iron
рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД продать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ здесь олень-КОНВ.КОНД-NMLZ1 and iron
One sells his fish, so he has money.
Рыбу свою продаст, вот тебе и деньги.
How the tobacco finished (1)
kunaxaa ɛtɔ badun, aa, te pɔnʲibuʔujnaʔ
kuna-xoɔ ɛtɔ bɔdu-xon aa te pɔnʲir-buʔuj-naʔ
where/when-FOC so tundra-LOC.SG yeah reindeer do(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
где/когда-ФОК так тундра-ЛОК.ЕД yeah олень делать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
Long ago in tundra, when we were reindeer herders
Когда-то в тундре, когда мы оленеводами были