This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: place. 529 total hits in 153 transcripts.
Little lake (1)
tɛxɛ nʲiza, nʲiza anʲ tɛxɛ anʲ korseza dʲaxan, dʲɔɡod dʲaxan ɛkon ɛzkodaʔ
tɛxɛ nʲe-za nʲe-za anʲ tɛxɛ anʲ korse-za dʲa-xon dʲɔɡod dʲa-xon ɛke-xon ɛ-dkoda-ʔ
there(loc) child-NOM.PL.3SG child-NOM.PL.3SG and there(loc) and which-NOM.SG.3SG place-LOC.SG another place-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-HYP-3PL.S
там(loc) ребенок-NOM.МН.3ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД and там(loc) and который-NOM.ЕД.3ЕД место-ЛОК.ЕД другой место-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-HYP-3МН.S
And the children, the children would be here in a diffrent place.
А дети, дети в другом месте здесь будут.
Shaman (3)
bu manʔ nʲiuʔ, modʲ kudaxaaj dʲaxaz
bu man-ʔ i-uʔ modʲ kudaxaa-j dʲa-xoz
s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR 1SG for:a:long:time-ADJ place-ABL.SG
s/he сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR 1ЕД for:a:long:time-ПРИЛ место-АБЛ.ЕД
He said: I am from a place far away
Он сказал: Я из далекой земли
Mirazh (1)
modʲnaʔ anʲ ŋolʲu dʲaxan kajieʔ
modʲinaʔ anʲ ŋoʔ-ru dʲa-xon kaji-aʔ
we and one-RESTR place-LOC.SG stay:behind(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
we and один-RESTR место-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
And we left on the only place.
А мы на одном месте остались.
Interview_tdnt (2)
biur pɔmnok ɔburu dʲaxaz, pilʲiz tʃidkodaʔ
biuʔ-r *pɔmnok ɔburu dʲa-xoz pilʲu-z tʃi-dkoda-ʔ
ten-MULT *** thing place-ABL.SG gadfly-NOM.PL.2SG fly(pfv)-HYP-3PL.S
десять-MULT *** вещь место-АБЛ.ЕД овод-NOM.МН.2ЕД летать(pfv)-HYP-3МН.S
... the gadflies will fly from somewhere
... откуда-то оводы полетят
biur pɔmnok is unclear-biur pɔmnok неясно
OZhizni_rad (2)
seɡimid dʲa tɛrxon tɛxɛ tʃike
seɡimid dʲa tɛr-xon tɛxɛ tʃike
every place content-LOC.SG there(loc) this
каждый место содержимое-ЛОК.ЕД там(loc) этот
It is so with all the inhabitants of the Earth.
У всей жителей земли вот так.
KakDelatjMaut (1)
ŋolʲu dʲaxan nezaxaa iŋer nɔʔɔʔ
ŋoʔ-ru dʲa-xon ne-da-xoɔ iŋi-r nɔʔɔ-ʔ
one-RESTR place-LOC.SG stand(ipfv)-PTC.SML-FOC certainly-2SG.SG.OBJ grasp(pfv)-CONNEG
один-RESTR место-ЛОК.ЕД стоять(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ФОК certainly-2ЕД.ЕД.ОБ схватить(pfv)-КОННЕГ
the ome stading on the same place you will catch, of course
на одном месте стоящего, конечно, поймаешь
LyzhiKamusami (1)
a rɔvnij dʲaxan dʲazumodʲ ɔburu siraza
a rɔvnij dʲa-xon dʲazu-r-odʲ ɔbu-ru sira-za
and flat place-LOC.SG go(ipfv)-MULT-PURP what-RESTR snow-NOM.SG.3SG
and квартира место-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ПУРП что-RESTR snow-NOM.ЕД.3ЕД
and in order to go along the plain ground, any snow
а чтобы ходить по ровной земле, хоть какой снег
Fishing nets below the ice (1)
vɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØ
vɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Ø
here place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S
здесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S
So, the naryla appeared through the hole in the ground.
Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
Mice and Gena (1)
tʃikeru, tʃikeru dʲaxada kaʔadaØ jeʃɔ
tʃike-ru tʃike-ru dʲa-d-da kaʔa-da-Ø jeʃɔ
this-RESTR this-RESTR place-DAT.SG-OBL.SG.3SG die(pfv)-FUT-3SG.S also
этот-RESTR этот-RESTR место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД умереть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S тоже
He would die right at this place.
На том же месте он умрет еще.
To make a bolok (1)
ɛke narnoju mɛr ɔzimubiØ ɛke dʲaza
ɛke nara-no-ju mɛr ɔzi-u-ubi-Ø ɛke dʲa-za
this spring-ADV-RESTR.ADJ quickly be:visible(ipfv)-INC1-HAB-3SG.S this place-NOM.SG.3SG
этот spring-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-3ЕД.S этот место-NOM.ЕД.3ЕД
In spring this soil thaws out early.
Зимой эта земля рано оттаивает.