This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: s. 353 total hits in 142 transcripts.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
bu kerta ɛlse, ɛlse tʃi lʲednʲikur
bu kere-da ɛlse ɛlse tʃi lʲednʲik-r
s/he self-OBL.SG.3SG such such here ice:house-NOM.SG.2SG
s/he сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД such such здесь ice:house-NOM.ЕД.2ЕД
He has his own ice-house so.
У него свой такой ледник.
ObychaiDveZheny (3)
zaatʲexnʲikuɔʔ, bu ɛke tʃukɔtkaxan mɔzaraj ŋaʔ isiuʔ
zaatexnʲika-aʔ bu ɛke tʃukɔtka-xon mɔsara-j ŋa-ʔ i-sa-uʔ
zootechnician-NOM.SG.1PL s/he this Chukotka-LOC.SG work(ipfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR
zootechnician-NOM.ЕД.1МН s/he этот Chukotka-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.ANT существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
Our zootechnician, he worked at Chukotka, after all.
Наш зоотехник, он ведь работал на Чукотке.
Ghost (2) (1)
bu anʲ nertaza, manʔ nʲiuʔ
bu anʲ neru-ta-za man-ʔ i-uʔ
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He also stopped, he said.
Он тоже остановился, он сказал.
We remained without moss (1)
bu anʲ, buuse anʲ prɔvɔdnʲikzuʔ ŋaʔ nʲiuʔ
bu anʲ buuse anʲ prɔvɔdnʲik-zuʔ ŋa-ʔ i-uʔ
s/he and old:man and guide-NOM.SG.3PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and старик and guide-NOM.ЕД.3МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And him, and the old man is their guide.
А он, а старик-это их проводник.
The dogs' plague (1)
ɛkoz vɔt bunikʔ kadaʃ bu
ɛke-xoz vɔt buniki-ʔ kada-ʃ bu
this-ABL.SG here dog-PL take:away(pfv)-3SG.S.PST s/he
этот-АБЛ.ЕД здесь собака-МН унести(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ s/he
He took dogs from here.
Отсюда вот он взял собак.
Mushrooms and berries in the tundra (1)
a kokon bu ɔnaxan bazeɡoɔØ
a ko-xon bu ɔnaxan baze-ɡo-Ø
and where-LOC.SG s/he especially grow(pfv)-DUR-3SG.S
and где-ЛОК.ЕД s/he especially расти(pfv)-ДУБ-3ЕД.S
And where does it especially grow?
А где он особенно растет?
N.N.Bolina; Onexon тут особенно не нужно
Cooking fish (1)
ɛke sida mudaza nɔda
ɛke siru-da mu-da-za nɔda
this salt-OBL.SG.3SG take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ s/he.DAT
этот соль-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ s/he.ДАТ
It will take this salt to itself.
Она возьмет эту соль себе.
Two tales (1)
bu mɛrku jeʃar meɔn pɔkurujzʔ
bu mɛr-ku jeʃar me-ɔn pɔkuru-e-zʔ
s/he quickly-DIM1 bed:curtains inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-M-3SG.M
s/he быстро-DIM1 bed:curtains inner:part-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-M-3ЕД.M
She got into the bed curtains quickly.
Она быстро залезла в полог.
PomeresjilosjGenke (1)
bu anʲ tɔʔ tonin adʲiØ
bu anʲ tɔʔ toni-xon adʲi-Ø
s/he and here(dir) there(dir)-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
s/he and здесь(dir) там(dir)-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
And he sits there.
А он так там сидит.
Kapkany (1)
buxoɔda nʲiØ kanʲeubiʔ ɛlse bɛse dʲɔɡoxoz
buxoɔda i-Ø kanʲe-ubi-ʔ ɛlse bɛse dʲɔɡo-xoz
s/he.FOC NEG-3SG.S leave(pfv)-HAB-CONNEG such iron trap-ABL.SG
s/he.ФОК НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-ХАБ-КОННЕГ such iron trap-АБЛ.ЕД
As for it, it does not leave such a trap.
Он-то не уходит из такого капкана.