Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: place. 529 total hits in 153 transcripts.
Lost meat (2)
kaʃinʲʔ mesieʔ anʲ nɛbe dʲad
kasa-nʲʔ mesi-ʔ anʲ nɛbe dʲa-d
man-PL.1SG move:on(ipfv)-3PL.S and new place-DAT.SG
мужчина-МН.1ЕД move:on(ipfv)-3МН.S and новый место-ДАТ.ЕД
My mates moved on to a new place.
Мои товарищи аргишили на новое место.
XodiliVTundru (2)
tor anʲ mu, kutuj dʲaxinda ɔtuznoju
to-r anʲ mo kutuj dʲa-xin-ta ɔtuze-no-ju
lake-NOM.SG.2SG and PLC some place-LOC.PL-OBL.PL.3SG autumn-ADV-RESTR.ADJ
озеро-NOM.ЕД.2ЕД and PLC some место-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ
the lake, well, in some places in the autumn
озеро-то вот это самое, в некоторых местах осенью
SmeshnojSluchaj (3)
ʃtɔb oomad dʲa pɔɡon inʲizutʃ kɔmaʔ
ʃtɔb oor-a-d dʲa pɔu-xon i-nʲi-zutʃ kɔma-ʔ
in:order:to eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG place middle-LOC.SG NEG-SBJV-3SG.M.PST want(ipfv)-CONNEG
in:order:to есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД место середина-ЛОК.ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.M.ПРОШ хотеть(ipfv)-КОННЕГ
in order not to get hungry in tundra
чтобы не захотелось есть в тундре
The mark to find the fishing nets (2)
ɛke ɛnazduɔzod mɔktadazʔ pɔna
ɛke ɛnazduɔ-zo-d mɔkta-da-zʔ pɔna
this mark-DESIG.SG-OBL.SG.2SG place(pfv)-FUT-1SG.S then
этот mark-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД место(pfv)-ФУТ-1ЕД.S тогда
I will make a mark then.
Я потом поставлю отметку.
Chaga tea (1)
dʲepiza, dʲepiza muxon, dʲaxan, tɔz tʃikoz
dʲepi-da dʲepi-da mo-xon dʲa-xon tɔz tʃike-xoz
be:hot(ipfv)-PTC.SML be:hot(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG place-LOC.SG so this-ABL.SG
be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД место-ЛОК.ЕД так этот-АБЛ.ЕД
in a hot, hot place, and then
в жарком, в жарком это самом, месте, а потом
Way to the lake (1)
dʲa pɔɡon traktɔr sɛxeri mudaØ, dʲaɡodaØ
dʲa pɔu-xon traktɔr sɛxeri mo-da-Ø dʲaɡo-u-da-Ø
place middle-LOC.SG tractor road PLC-FUT-3SG.S there:is:no-INC1-FUT-3SG.S
место середина-ЛОК.ЕД tractor road PLC-ФУТ-3ЕД.S there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S
Then the tractor road will, well, disappear
Дальше тракторная дорога это самое, исчезнет
The migration of reindeer (1)
i tɔminda tɔr kudaxaaj dʲad
i tɔmini-da tɔr kudaxaa-j dʲa-d
and just-OBL.SG.3SG so for:a:long:time-ADJ place-DAT.SG
and только-ОБЛ.ЕД.3ЕД так for:a:long:time-ПРИЛ место-ДАТ.ЕД
and so far away
и так далеко
Hiding from a bear on a fence (1)
totubiza mu, dʲaanda tɔr nɔbuzadar
totubi-da mo dʲa-ɔn-da tɔr nɔbuza-da-r
be:cramped(ipfv)-PTC.SML PLC place-PROL.SG-OBL.SG.3SG so release(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
be:cramped(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC место-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так release(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you would let them go along, well, a narrow place
по узкому этому самому, месту пропустишь
The light reindeer from the north (1)
tʃiker anʲ dʲar tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ
tʃike-r anʲ dʲa-r tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ
this-NOM.SG.2SG and place-NOM.SG.2SG such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот-NOM.ЕД.2ЕД and место-NOM.ЕД.2ЕД such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That side is so, after all.
Эта сторона ведь вот такая.
Enets customs (3)
kɔruxon dʲa iz tɔr mɔtaɡoʔ
kɔru-xon dʲa i-z tɔr mɔta-ɡo-ʔ
knife-LOC.SG place NEG-2SG.IMP so cut(pfv)-DUR-CONNEG
нож-ЛОК.ЕД место НЕГ-2ЕД.ИМП так резать(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
Don't cut the soil so with a knife.
Ножом землю так не режь.