Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: eat. 486 total hits in 131 transcripts.
Interview_rad (2)
ɔnɛj turatʃedar ɔn pɔlzemi ŋaʔ nʲiuʔ
ɔnɛj turatʃeda-r ɔ-n pɔlzer-mi ŋa-ʔ i-uʔ
Enets Turacheda-NOM.SG.2SG eat(pfv)-1SG.NON.SG.OBJ be:black(ipfv)-PTC.ANT2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Enets Turacheda-NOM.ЕД.2ЕД есть(pfv)-1ЕД.NON.ЕД.ОБ be:black(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Turacheda was really black.
Турачеда прямо черным было.
я слышу еще слог после turatSedar
Interview_tdnt (1)
seɡimid ooda mu aɡaan miritaaʃ kanʲeØ
seɡimid oor-da mo aɡa-ɔn miris-da-iʃ kanʲe-Ø
every eat(ipfv)-PTC.SML PLC big-PROL.SG be:expensive(ipfv)-PTC.SML-TRANS leave(pfv)-3SG.S
каждый есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC большой-ПРОЛ.ЕД be:expensive(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S
All the foodstuff became very expensive.
Всякие продукты стали очень дорогими.
MyshkaKukushka_rad (5)
paztʃa, tʃike lɔɡatʃi kartɔʃkaraxa nʲezauʔ ɔɔʔ
paztʃa tʃike lɔɡatʃi kartɔʃka-raxa i-zauʔ ɔ-ʔ
orchis this knob potato-COMP2 NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR eat(pfv)-CONNEG
orchis этот knob potato-COMP2 НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR есть(pfv)-КОННЕГ
It ate, after all, the orchis, this knob, similar to potatos.
Кукушкины слезки, эту похожую на картошку шишечку он ведь съел.
Interview (1)
seɡimid ooda ɔburu, paɡe ŋaj nʲitʃ miris
seɡimid oor-da ɔburu paɡe ŋa-j i-tʃ miris-ʔ
every eat(ipfv)-PTC.SML thing outerwear exist(ipfv)-3SG.S.IMP NEG-3PL.S.PST be:expensive(ipfv)-CONNEG
каждый есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь outerwear существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП НЕГ-3МН.S.ПРОШ be:expensive(ipfv)-КОННЕГ
Every food, maybe clothes were not expensive.
Всякая еда, одежда, скажем, были недорогими.
mirie/miree-дорогой
How I ate ember-gooses (1)
kɔburaxaz oomubieʔ, ɔbuxuru ɔtuza dʲaɡØ
kɔburu-a-xoz oor-ubi-aʔ ɔbu-xuru ɔtu-za dʲaɡo-Ø
skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG eat(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ what-EVEN smell-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ что-EVEN smell-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
having skinned, we ate, there was no smell.
шкуру ободрав, ели, никакого запаха нет.
Swans (1)
bu anʲ ooda muʃuz silʲejɡ tezari
bu anʲ oor-da mo-ʃuz silʲejɡu teza-ru
s/he and eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 white now-RESTR
s/he and есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 белый сейчас-RESTR
It is still not at all white.
Он совсем не белый пока еще.
Along the Yenissey river (2) (2)
ɔnɛj ɔburuʔ, no, ooda ɔburuʔ muɔbiʔ
ɔnɛj ɔburu-ʔ no oor-da ɔburu-ʔ mu-jʔ
Enets thing-PL well eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL take(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
Enets вещь-МН хорошо есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МН взять(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Stuff, well, we bought the foodstuff.
Продуктов, ну, еды мы купили.
Interview_rad (1)
tʃi kɔreezaaʔ, kare, kare ɔmad kɔmaʔ nʲebamʔ
tʃi kɔree-da-aʔ kare kare ɔ-a-d kɔma-ʔ i-bamʔ
here fish:with:seine(ipfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ fish fish eat(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
здесь fish:with:seine(ipfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ рыба рыба есть(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
So we fish with seine, we want to eat fish, after all.
Вот мы неводим, рыбу, мы же хотим есть рыбу.
Two women (1)
manɔu, tʃike nʲekutʃa ɔdaa teza
man-Ø-ɔu tʃike nʲe-kutʃa ɔ-da-a teza
say(pfv)-3SG.S-EXC1 this child-DIM2 eat(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ now
сказать(pfv)-3ЕД.S-EXC1 этот ребенок-DIM2 есть(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ сейчас
She said, how I will eat the child.
Говорит, я сейчас съем ребёночка.
White salmon (1)
tʃiker anʲ vɔt tɔrse ɛlse samaʔ ooŋaØ
tʃike-r anʲ vɔt tɔrse ɛlse sama-ʔ oor-Ø
this-NOM.SG.2SG and here such such bird-PL eat(ipfv)-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД and здесь such such bird-МН есть(ipfv)-3ЕД.S
So it also eats such worms.
Она тоже ест вот таких червей.