This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: woman. 649 total hits in 115 transcripts.
Zhenitjba_tdnt (3)
ɛɛ, ɔɔd tɔr kɔmada nɛ nʲeza
ɛɛ ɔɔd tɔr kɔma-da nɛ nʲe-za
yes hardly so want(ipfv)-PTC.SML woman child-NOM.SG.3SG
yes hardly так хотеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД
Yes, his daughter hardly wants so.
Да, вряд ли так хочет его дочь.
Wild reindeer (1)
nɛ ŋaj, nʲe ŋaj, peri neebaʔ
nɛ ŋa-j nʲe ŋa-j peri ne-aʔ
woman exist(ipfv)-3SG.S.IMP child exist(ipfv)-3SG.S.IMP always stand(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
женщина существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП ребенок существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП всегда стоять(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Even a woman, even a child, we are always standing.
Что женщины, что дети, мы всегда стоим.
SortaRyby (1)
modʲ anʲ tɛxɛ dʲuze nɛ nʲejʔ
modʲ anʲ tɛxɛ dʲuze nɛ nʲe-jʔ
1SG and there(loc) small woman child-NOM.SG.1SG
1ЕД and там(loc) маленький женщина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД
And my younger daughter
А моя младшая дочь
Лариска
Primety_tdnt (2)
kudaxaajej modʲ tɛxɛ nɛ ɛtʃekuzʔ ɛbuʔujnʲʔ
kudaxaa-j-ej modʲ tɛxɛ nɛ ɛtʃe-ku-zʔ ɛ-buʔuj-nʲʔ
for:a:long:time-ADJ-EXC2 1SG there(loc) woman child-DIM1-1SG.S be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
for:a:long:time-ПРИЛ-EXC2 1ЕД там(loc) женщина ребенок-DIM1-1ЕД.S быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
Long ago, when I still was a girl
Давно я вон когда еще девчушкой была
Interview (1)
kuna iblʲɛjɡ nɛ ɛtʃeiʃ ɛbuʔujnaʔ
kuna iblʲɛjɡu nɛ ɛtʃe-iʃ ɛ-buʔuj-naʔ
where/when small woman child-TRANS be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
где/когда маленький женщина ребенок-TRANS быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
when we were little girls
когда мы были маленькими девчонками
Interview, part 2 (1)
nɛeʃ, kasa entʃeuʔ, nʲekutʃizaʔ udaʔ
nɛ-iʃ kasa entʃeu-ʔ nʲe-kutʃa-zaʔ udaʔ
woman-TRANS man person-PL child-DIM2-NOM.PL.2PL you(pl)
женщина-TRANS мужчина человек-МН ребенок-DIM2-NOM.МН.2МН ты(pl)
women, men, your children
женщины, мужчины, дети ваши
Shamana_od (1)
tɔ ɔnɛj entʃeʔ tazober nɛxoda manaØ
tɔ ɔnɛj entʃeu tazebe-r nɛ-d-da man-Ø
that Enets person shaman-NOM.SG.2SG woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S
тот Enets человек шаман-NOM.ЕД.2ЕД женщина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
The Enets shaman said to his wife
Энец-шаман сказал своей жене
Rozhdenija (1)
menser, manʔ nʲiuʔ, nɛ nʲe kobiØ
mense-r man-ʔ i-uʔ nɛ nʲe ko-bi-Ø
old:woman-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR woman child find(pfv)-PRF-3SG.S
старуха-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR женщина ребенок найти(pfv)-PRF-3ЕД.S
Your wife, he said, has born a daughter!
Твоя жена говорит, дочку родила!
XodiliVTundru (1)
ɛke nɛ nʲejʔ, ɛke mu, rajajʔ bazisujb
ɛke nɛ nʲe-jʔ ɛke mo raja-jʔ bazis-j-jʔ
this woman child-NOM.SG.1SG this PLC Raja-NOM.SG.1SG tell(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.1SG
этот женщина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД этот PLC Raja-NOM.ЕД.1ЕД говорить(pfv)-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.1ЕД
this my daughter, well, my Raja I have told of
эта моя дочь, это самое, моя Рая, про которую я говорил
The man who wanted to speak (1)
nɛza tʃikon ŋaØ, mɛkoneda ŋaØ tɛt nʲeza
nɛ-za tʃike-xon ŋa-Ø mɛzu-xon-da ŋa-Ø tɛtu nʲe-za
woman-NOM.SG.3SG this-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S chum-LOC.SG-OBL.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S four child-NOM.SG.3SG
женщина-NOM.ЕД.3ЕД этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S четыре ребенок-NOM.ЕД.3ЕД
His wife is there, at home, he has four children.
Его жена там, в доме, четверо детей у него.