Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pfv. 10586 total hits in 326 transcripts.
KakPozvaliZhitjPalchiny (35)
pubajzojʔ mɔktaʔ, ɔdaa
pubaj-zo-jʔ mɔkta-ʔ ɔ-da-a
bottle-DESIG.SG-NOM.SG.1SG place(pfv)-2SG.S.IMP eat(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
bottle-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД место(pfv)-2ЕД.S.ИМП есть(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
Put me a bottle, I will drink.
Поставь мне бутылку, я выпью.
RazdelkaRyby (28)
piridaa, ɔdaa kerenʲʔ
piri-da-a ɔ-da-a kere-nʲʔ
cook(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ eat(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ self-OBL.SG.1SG
варить(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ есть(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД
I will boil it and eat it myself.
Сварю ее и съем сама.
RodyObrjad (33)
kuxuru, manʔ nʲimʔ, nʲeraʔ dʲazurʔ
ko-xuru man-ʔ i-mʔ i-raʔ dʲazu-r-ʔ
find(pfv)-EVEN say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR NEG-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-CONNEG
найти(pfv)-EVEN сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
Nowhere, they said, do not go.
Никуда, сказали, не ходите.
Along the Yenissey river (2) (62)
sɔjb dʲikaa, nɔxɔʔ nʲibimʔ
sɔj-jʔ dʲika-a nɔxɔ-ʔ i-bimʔ
hat-NOM.SG.1SG take:off(pfv)-1SG.SG.OBJ perspire(pfv)-CONNEG NEG-1SG.M.CONTR
hat-NOM.ЕД.1ЕД take:off(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ perspire(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.M.CONTR
I took off my hat, I perspired, after all.
Я сняла шапку, я ведь вспотела.
NaxodiliGnezdo (9)
mamubitamʔ, ɛɛzuʔ toɔØ
man-ubi-ta-mʔ ɛɛ-zuʔ to-Ø
say(pfv)-HAB-PROB-3PL.S.CONTR mother-NOM.SG.3PL come(pfv)-3SG.S
сказать(pfv)-ХАБ-ПРОБ-3МН.S.CONTR мать-NOM.ЕД.3МН прийти(pfv)-3ЕД.S
they, evidently, think, their mother came.
Они, наверное, думают, их мать пришла.
A forest enets dialog (29)
toɔb, toɔb tʃi
to-j to-j tʃi
come(pfv)-3SG.S.IMP come(pfv)-3SG.S.IMP here
прийти(pfv)-3ЕД.S.ИМП прийти(pfv)-3ЕД.S.ИМП здесь
Let her come, let her come!
Пусть придёт,пусть придёт!
RodnoeSlovo_TriBrata (63)
kaʔadazʔ, ɛnzaj kaʔadazʔ
kaʔa-da-zʔ ɛnzaj kaʔa-da-zʔ
die(pfv)-FUT-1SG.S most:likely die(pfv)-FUT-1SG.S
умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.S most:likely умереть(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will die, evidently, I will die.
Я умру, я, наверное, умру.
Ispugalisj (15)
ŋɔdaɡoɔjʔ, ŋɔdaɡoɔjʔ ɔzi
ŋɔda-ɡo-jʔ ŋɔda-ɡo-jʔ ɔzi
collect(pfv)-DUR-1DU.S/SG.OBJ collect(pfv)-DUR-1DU.S/SG.OBJ berry
collect(pfv)-ДУБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ collect(pfv)-ДУБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ berry
we collect, collect the berries
собираем, собираем ягоду
Porne_od (55)
tubaxaŋaʔ, entʃeuʔ ʃijʔ kadatʃ
tubaxar-ʔ entʃeu-ʔ ʃiʔ kada-tʃ
grasp(pfv)-3PL.S person-PL I.ACC take:away(pfv)-3PL.S.PST
схватить(pfv)-3МН.S человек-МН I.АКК унести(pfv)-3МН.S.ПРОШ
grasped, people took me away
схватили, люди меня взяли
A man and the one-legged woman (81)
modʲ teza toazʔ, toazʔ
modʲ teza to-zʔ to-zʔ
1SG now come(pfv)-1SG.S come(pfv)-1SG.S
1ЕД сейчас прийти(pfv)-1ЕД.S прийти(pfv)-1ЕД.S
I have come now!
Я уже пришел, пришел!