This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: post. 33 total hits in 18 transcripts.
An Enets and a Russian (3)
dʲiriʃ pɔnʲimuda dʲa
dʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲa
live(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST place
жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ПРИЧ.POST место
a land for living
земля для жизни
pOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма?
Svatovstvo_rad (5)
baza kitaudaʔ
baza kita-uda-ʔ
language retell(pfv)-PTC.POST-PL
язык retell(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
that would carry on negotiations
которые будут вести переговоры
An Enets and a Russian (2) (2)
entʃeʔ dʲiritʃueʃ kanʲeuda ɔburu
entʃeu dʲiri-tʃu-iʃ kanʲe-uda ɔburu
person live(ipfv)-NMLZ2-TRANS leave(pfv)-PTC.POST thing
человек жить(ipfv)-NMLZ2-TRANS оставить(pfv)-ПРИЧ.POST вещь
The thing that can be used for the people's life
Вещь, которая должна послужить для жизни людей
OtecIBeglecy (1)
no, pɔtabud, sʲuda
no pɔtab-d *sʲ-uda
well Potapovo-DAT.SG ***-PTC.POST
хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД ***-ПРИЧ.POST
Well, to Potapovo, here
Ну, в Потапово, сюда
KakSvatalis_dsb (1)
pɔ taxan kadarauda
pɔ taxa-xon kada-ra-uda
year behind-LOC.SG take:away(pfv)-CAUS2-PTC.POST
год за-ЛОК.ЕД унести(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.POST
She will be taken away the next year.
На будущий год ее увезут.
The orphan and the old man (1)
bu kɔduda min adʲiØ
bu kɔda-uda miʔ-xon adʲi-Ø
s/he fall:asleep(pfv)-PTC.POST into-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
s/he заснуть(pfv)-ПРИЧ.POST внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
He was sitting on his sledge.
Он сидит у себя на санях.
Porne (1)
tɔr ezzudaxada lɔkri axa
tɔr ezuzu-uda-d-da lɔkuri aa
so ride(ipfv)-PTC.POST-DAT.SG-OBL.SG.3SG suddenly yeah
так ехать:верхом(ipfv)-ПРИЧ.POST-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД suddenly yeah
While he rodes so, suddenly yeah.
Пока он так едет, вдруг ага.
Tent (1)
sɛjiuda muza dʲaɡØ
sɛji-uda mo-za dʲaɡo-Ø
be:musty(ipfv)-PTC.POST PLC-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
be:musty(ipfv)-ПРИЧ.POST PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It has nothing that could become musty.
У него нет того, что могло бы прокиснуть.
How to install a tent (1)
peri toubiʔ, instʲitutxoz toudaʔ
peri to-ubi-ʔ instʲitut-xoz to-uda-ʔ
always come(pfv)-HAB-3PL.S institute-ABL.SG come(pfv)-PTC.POST-PL
всегда прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S institute-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
They always came, they came from the institute.
Они всегда приезжали, они из института приезжали.
Wild reindeer (5)
tʃikez modʲnaʔ neɔninaʔ toudaʔ
tʃike-z modʲinaʔ neɔn-naʔ to-uda-ʔ
this-NOM.PL.2SG we about-OBL.SG.1PL come(pfv)-PTC.POST-PL
этот-NOM.МН.2ЕД we about-ОБЛ.ЕД.1МН прийти(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
They are to come along us.
Они должны придти мимо нас.