Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: post. 33 total hits in 18 transcripts.
An Enets and a Russian (3)
dʲiriʃ pɔnʲimuda dʲa
dʲiri-ʃ pɔnʲir-uda dʲa
live(ipfv)-CVB do(ipfv)-PTC.POST place
жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ПРИЧ.POST место
a land for living
земля для жизни
pOn'imoda-типа получается причастие от супина-правда ли есть такая форма?
Svatovstvo_rad (5)
baza kitaudaʔ
baza kita-uda-ʔ
language retell(pfv)-PTC.POST-PL
язык retell(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
that would carry on negotiations
которые будут вести переговоры
An Enets and a Russian (2) (2)
entʃeʔ dʲiritʃueʃ kanʲeuda ɔburu
entʃeu dʲiri-tʃu-iʃ kanʲe-uda ɔburu
person live(ipfv)-NMLZ2-TRANS leave(pfv)-PTC.POST thing
человек жить(ipfv)-NMLZ2-TRANS оставить(pfv)-ПРИЧ.POST вещь
The thing that can be used for the people's life
Вещь, которая должна послужить для жизни людей
OtecIBeglecy (1)
no, pɔtabud, sʲuda
no pɔtab-d *sʲ-uda
well Potapovo-DAT.SG ***-PTC.POST
хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД ***-ПРИЧ.POST
Well, to Potapovo, here
Ну, в Потапово, сюда
KakSvatalis_dsb (1)
pɔ taxan kadarauda
pɔ taxa-xon kada-ra-uda
year behind-LOC.SG take:away(pfv)-CAUS2-PTC.POST
год за-ЛОК.ЕД унести(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.POST
She will be taken away the next year.
На будущий год ее увезут.
The orphan and the old man (1)
bu kɔduda min adʲiØ
bu kɔda-uda miʔ-xon adʲi-Ø
s/he fall:asleep(pfv)-PTC.POST into-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
s/he заснуть(pfv)-ПРИЧ.POST внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
He was sitting on his sledge.
Он сидит у себя на санях.
Porne (1)
tɔr ezzudaxada lɔkri axa
tɔr ezuzu-uda-d-da lɔkuri aa
so ride(ipfv)-PTC.POST-DAT.SG-OBL.SG.3SG suddenly yeah
так ехать:верхом(ipfv)-ПРИЧ.POST-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД suddenly yeah
While he rodes so, suddenly yeah.
Пока он так едет, вдруг ага.
Tent (1)
sɛjiuda muza dʲaɡØ
sɛji-uda mo-za dʲaɡo-Ø
be:musty(ipfv)-PTC.POST PLC-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
be:musty(ipfv)-ПРИЧ.POST PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It has nothing that could become musty.
У него нет того, что могло бы прокиснуть.
How to install a tent (1)
peri toubiʔ, instʲitutxoz toudaʔ
peri to-ubi-ʔ instʲitut-xoz to-uda-ʔ
always come(pfv)-HAB-3PL.S institute-ABL.SG come(pfv)-PTC.POST-PL
всегда прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S institute-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
They always came, they came from the institute.
Они всегда приезжали, они из института приезжали.
Wild reindeer (5)
tʃikez modʲnaʔ neɔninaʔ toudaʔ
tʃike-z modʲinaʔ neɔn-naʔ to-uda-ʔ
this-NOM.PL.2SG we about-OBL.SG.1PL come(pfv)-PTC.POST-PL
этот-NOM.МН.2ЕД we about-ОБЛ.ЕД.1МН прийти(pfv)-ПРИЧ.POST-МН
They are to come along us.
Они должны придти мимо нас.