This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nom. 5975 total hits in 321 transcripts.
Svadba (29)
modʲ ɔnɛj nʲib, ɔnɛj nʲijʔ, modʲ ɔnɛj nʲib, nʲijʔ, ɔnɛj nʲijʔ iblʲɛ
modʲ ɔnɛj nʲiu-jʔ ɔnɛj nʲiu-jʔ modʲ ɔnɛj nʲiu-jʔ nʲiu-jʔ ɔnɛj nʲiu-jʔ iblʲɛ
1SG Enets name-NOM.SG.1SG Enets name-NOM.SG.1SG 1SG Enets name-NOM.SG.1SG name-NOM.SG.1SG Enets name-NOM.SG.1SG small
1ЕД Enets name-NOM.ЕД.1ЕД Enets name-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД Enets name-NOM.ЕД.1ЕД name-NOM.ЕД.1ЕД Enets name-NOM.ЕД.1ЕД маленький
my Enets name, my Enets name is Kidling
мое энецкое имя, мое энецкое имя Малышка
Interview_rad (83)
maksimur, mur, u ɛɛr
maksim-r mo-r u ɛɛ-r
Maksim-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.2SG you(sg) mother-NOM.SG.2SG
Maksim-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.2ЕД ты(sg) мать-NOM.ЕД.2ЕД
Maksim, well, your mother
Максим, это самое, твоя мать
Shaman (55)
axa, muza, pubuza, pubuza
aa mo-za pubu-za pubu-za
yeah PLC-NOM.SG.3SG tambourine-NOM.SG.3SG tambourine-NOM.SG.3SG
yeah PLC-NOM.ЕД.3ЕД tambourine-NOM.ЕД.3ЕД tambourine-NOM.ЕД.3ЕД
yeah, well, his tambourine, his tambourine
ага, это самое, его бубен, его бубен
Nicknames (40)
nʲida, rosa nʲida, nʲida mu, ilʲja
nʲiu-za rosa nʲiu-za nʲiu-za mo ilʲja
name-NOM.SG.3SG Russian name-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG PLC Il'ja
name-NOM.ЕД.3ЕД русский name-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД PLC Il'ja
His name is, his Russian name is, well, Il'ja.
Его зовут, по-русски его зовут это самое, Илья.
Rats (8)
pɔtɔm tʃiker mur, piidʲur
pɔtɔm tʃike-r mo-r piidʲu-r
then this-NOM.SG.2SG PLC-NOM.SG.2SG ermine-NOM.SG.2SG
тогда этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC-NOM.ЕД.2ЕД ermine-NOM.ЕД.2ЕД
Then, well, the ermine
Потом этот самый, горностай
The freak and his brother (82)
kasaza mamunuza, ɛker
kasa-za man-unu-za ɛke-r
man-NOM.SG.3SG say(pfv)-AUD-NOM.SG.3SG this-NOM.SG.2SG
мужчина-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-АУД-NOM.ЕД.3ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД
this his brother said so
этот его брат, слыхать, сказал
слышится что-то другое, но возможно, что ЗН правильно восстановила
Two tales (27)
ʃuziber, tʃike aja tɔdʲaj buuser lɛuza
ʃuzibe-r tʃike aja tɔru-saj buuse-r lɛu-za
giant-NOM.SG.2SG this body hair-COM old:man-NOM.SG.2SG cry-NOM.SG.3SG
великан-NOM.ЕД.2ЕД этот body hair-COM старик-NOM.ЕД.2ЕД плакать-NOM.ЕД.3ЕД
the giant, that huge old man with a haired body, his cry
великан, этот огромный старик с волосатым телом, его крик
KakShitUntajki_I_1 (21)
ɛke, ɛker vikrajkajʔ
ɛke ɛke-r vikrajka-jʔ
this this-NOM.SG.2SG pattern-NOM.SG.1SG
этот этот-NOM.ЕД.2ЕД pattern-NOM.ЕД.1ЕД
This, this is my sewing pattern.
Это, это моя выкройка.
RodyObrjad (13)
nʲida vasilʲij kuprijanɔvitʃ bil
nʲiu-za vasilʲij kuprijanɔvitʃ bizu-r
name-NOM.SG.3SG Vasilij Kuprijanovich water-NOM.SG.2SG
name-NOM.ЕД.3ЕД Vasilij Kuprijanovich вода-NOM.ЕД.2ЕД
His name was Vasilij Kuprijanovich.
Звали его Василий Куприянович
RodyVTundre (16)
lɛuza amke, dʲaruza
lɛu-za amoke dʲaru-za
cry-NOM.SG.3SG evil weeping-NOM.SG.3SG
плакать-NOM.ЕД.3ЕД evil weeping-NOM.ЕД.3ЕД
Her cry is loud, her cry.
Крик у нее громкий, плач у нее.