This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: k. 60 total hits in 22 transcripts.
A tame roe cub named Wasya (2)
wa:-k {lodke} düi-xi-ni teu-o-k.”
kill.PST-EXPR {boat} in-LAT-3SG load-PST-EXPR
убить.ПРОШ-EXPR {boat} в-LAT-3ЕД load-ПРОШ-EXPR
He killed it and loaded it into his boat.»
Убил и в лодку погрузил.»
When Yegdige ate an evil spirit (5)
Ge xeke:-k, mo: zu: mo: agda-li-ni aŋi-e-k.
INTJ bind.PST-EXPR.PST tree two tree between-PROL-3SG PTC-PST-EXPR.PST
МЕЖД bind.ПРОШ-EXPR.ПРОШ дерево два дерево между-ПРОЛ-3ЕД ПРИЧ-ПРОШ-EXPR.ПРОШ
So she tied him up and tied him between two trees.
Вот связала она его, между двумя деревьями привязала.
The fox wife (5)
i:ne:-k, uti xuaŋcaŋa ami-ni xuaŋcaŋa.
come.PST-EXP this chief father-3SG chief
прийти.ПРОШ-EXP этот chief отец-3ЕД chief
He came there and it turned out that her father was a fox king.
Пришел, а ее отец – лисий царь.
Xuaŋcaŋa (from Chinese huánɡ 'emperor') refers to the master of a group of animals (cf. text 25 "The Grandmother, the Grandson, and the Birds") where the King of Birds is mentioned.
The tree with children's souls (1)
ute belexi-e-k, ge:ne-se:-k bue-ti-ni.
that prepare-PST-EXPR fetch-EXP.PST-EXPR he-LAT-3SG
тот приготовить-ПРОШ-EXPR принести-EXP.ПРОШ-EXPR he-LAT-3ЕД
They would prepare and bring everything.
Все приготовили, ему принесли.
An old woman and her tiger cub (3)
{nu} mo:-wo xuai-na:-k ei bou-laŋki-ni, {chetyre groba} bede wo:-k ute-le nede:-k ebu-ktigi ebu-ktigi.
{INTJ} tree-ACC chop:up-DIR.PST-EXPR this thick-N-3SG {four coffin} like make.PST-EXPR that-LOC put.PST-EXPR this:like-ADV.RED
{МЕЖД} дерево-АКК chop:up-DIR.ПРОШ-EXPR этот толстый-N-3ЕД {четыре coffin} любить делать.ПРОШ-EXPR тот-ЛОК положить.ПРОШ-EXPR this:like-ADV.RED
She went and cut down a tree as thick as that, laid four boards like that and made them into a kind of coffin.
Пошла, срубила дерево вот такой толщины, четыре [доски] положила вот так, сделала как будто гроб.
The oriole grandson (4)
A.E. činda-tigi gualana:-k e:-ni.
bird-LAT turn-PST-EXPR do.PST-3SG
bird-LAT turn-ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД
He turned him into a bird.
Превратил в птицу.
Zabdala, an extraordinary snake (10)
čiŋad'a afu-k omo nä: mei=de, tege mei=de.
hit.PF nothing.IDEO one skin only=FOC cover only=FOC
hit.ПРФ ничего.IDEO один шкура only=ФОК покрыть only=ФОК
She hit it and saw: it was empty, only a snake skin, a shell.
Ударила, видит: пусто, одна змеиная шкура, одна оболочка.
Sisam Zauli and the hero (5)
uta-wa zugde-we ile=ke b’a-k, mäwa-ni zi:-ek, cuga:-k e:-ni.
that-ACC alder:tree-ACC where=INDEF find.PST-EXPR heart-3SG carve.PST-EXPR insert.PST-EXPR do.PST-3SG
тот-АКК alder:tree-АКК где=INDEF найти.ПРОШ-EXPR сердце-3ЕД carve.ПРОШ-EXPR insert.ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД
Sisam Dzauli found an alder tree somewhere, cut out a heart and put in in place.
Нашел где-то ольху, вырезал сердце и вставил его.
My newborn son's death (2)
te:-gi-ge-k deŋe saul’e=de.
get:up-REP-PF-EXPR lamp light.PF=FOC
get:up-REP-ПРФ-EXPR lamp свет.ПРФ=ФОК
She got up and switched the light on.
Она встала и зажгла лампу.
The fox with ten tails (1)
digene:-k te:-ini kä-la-ni.
hide-PST‑EXPR sit-3SG near-LOC-3SG
прятать-ПРОШ‑EXPR сидеть-3ЕД near-ЛОК-3ЕД
He hid there and sat down.
Спрятался, и сидит около следов.