Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: you. 228 total hits in 28 transcripts.
The tree with children's souls (8)
uta xauntasi-te-i=ze si uti an:ta-tigi site-ne-mi gele-mi ile=de si zawa-laga-i.
that ask-PERM-2SG=HORT you this woman-LAT child-DESIG-REFL want-INF where=FOC you take-PURP-2SG
тот спросить-PERM-2ЕД=ХОРТ ты этот женщина-LAT ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ хотеть-INF где=ФОК ты взять-ПУРП-2ЕД
Ask that woman who asked for a child, where you should take the child from.
Ты спроси у той женщины, которая просила ребенка, где тебе его взять (где она хочет, чтобы ты взял).
Ginseng hunting (5)
“exe-i, si ono is’e-i?”
older:sister-1SG you how see.PF-2SG
older:sister-1ЕД ты как видеть.ПРФ-2ЕД
«Sister, how did you see it?»
«Старшая сестра, а ты как увидела?»
The flower wife (11)
“si uta ge:ne-gi-le-mi nixe-i?”
you that bring-REP-PURP-SS do.PST-2SG
ты тот принести-REP-ПУРП-SS делать.ПРОШ-2ЕД
«Do you want her back?»
«Ты ее вернуть хочешь?»
The oriole grandson (7)
utadigi [si] bui-si: bui-si:.
then [you] steal:up-IMPF.PRES.PTC steal:up-IMPF.PRES.PTC
тогда [ты] steal:up-ИМПФ.PRES.ПРИЧ steal:up-ИМПФ.PRES.ПРИЧ
Then the grandmother started sneaked up to him, she was sneaking and sneaking.
Тогда бабушка стала подкрадываться, крадется, крадется.
My newborn son's death (3)
“{nu ladno}, bi si gagda-ne-i ŋua-gi-za-mi, gune, si {krovati:} nede: bi kä-la-i.”
well all:right me you company-DESIG-2SG sleep-REP-SBJV-1SG you {bed}.REFL put.IMP me near-LOC-1SG
хорошо all:right me ты company-ДЕСИГ-2ЕД спать-REP-СОСЛ-1ЕД ты {постель}.РЕФЛ положить.ИМП me near-ЛОК-1ЕД
She said: “Ok, I will sleep next you, put your bed near me.”
“Ну ладно, говорит, я с тобой рядом буду спать, поставь свою кровать около меня.”
A hunting trip (9)
“e-se-i=de xulise {ja govor'u} si?” wakca-na-mi e-si-ni=de xulise.
NEG-PF-1SG=FOC go {I say} you hunt-DIR-INF NEG-PST-3SG go
НЕГ-ПРФ-1ЕД=ФОК идти {I сказать} ты охотиться-DIR-INF НЕГ-ПРОШ-3ЕД идти
I said: «Didn't you go anywhere?» He didn't even go hunting.
«Ты никуда не ходил?» - говорю. Он даже на охоту не ходил.
The iron bird and the silver bird (3)
bi sin-a-wa utauxi nexu-zeŋe-i timana.”
me you-0-ACC there bring-FUT-1SG tomorrow
me ты-0-АКК там принести-ФУТ-1ЕД завтра
I will take you there tomorrow.»
Я отведу тебя туда завтра.»
The fox with ten tails (5)
“si ono diana ono nixe-te-mi=ze.
you how say how do-SBJV-1SG=HORT
ты как сказать как делать-СОСЛ-1ЕД=ХОРТ
«I’ll do what you say.
«Как ты сказал, так я и сделаю.
The fairy and the ten bald spirits (7)
{vidish kak} aziga wakca: nixe:-ni.
{you see} girl fight.PST.PTC do.PST-3SG
{ты видеть} girl fight.ПРОШ.ПРИЧ делать.ПРОШ-3ЕД
You see, that's how the girl fought.
Видишь, как девушка сражалась.
How I tamed a roe cub (2)
“ono igisi-u su uta ba: bui-we-ni?”
how raise-2PL you that taiga animal-ACC-3SG
как raise-2МН ты тот taiga животное-АКК-3ЕД
They asked: «How do you bring up this wild animal?»
Спрашивали: «Как вы растите этого дикого зверя?»