Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: says. 47 total hits in 17 transcripts.
The bear hunt (1)
"a , safani gune e-se-i=de wa, ŋene-ze-ni, {govorit}, bagdi-zeŋe-ni," gune.
INTJ all:right say NEG-EXP-2SG=FOC kill go-SBJV-3SG {says} live-FUT-3SG say
МЕЖД all:right сказать НЕГ-EXP-2ЕД=ФОК убить идти-СОСЛ-3ЕД {says} жить-ФУТ-3ЕД сказать
He said: “Well, never mind if you didn’t kill it, let it go, it will live.”
"А, ничего, раз не убилa, пусть уходит, - говорит, - будет жить."
A tame roe cub named Wasya (1)
galä {govorit} “xe:tisi-mi=de, e-se dogdi gune-ni, aŋi gou zaw’a, gou-zi dukte-mi wa:-k.
PN {says} shout-1SG=FOC NEG-EXP hear say-3SG INDEF pushing:pole-INST hit-INF kill.PST-EXPR
С:ИМЯ {says} кричать-1ЕД=ФОК НЕГ-EXP слышать сказать-3ЕД INDEF pushing:pole-INST hit-INF убить.ПРОШ-EXPR
Galya said: «I was shouting but he wouldn't listen, he took a pole, started hitting with it and killed it.
Галя говорит: «Я кричу, а он не слушает, взял шест, стал бить шестом - и убил.
A hunting trip (1)
“su ŋene:-u, diga:-mi, kepte:-k=de ŋua-mui {govorit}, e-i=de te:-gi.
you go.PST-2PL eat:-1SG lie:down-EXPR=FOC sleep-DES {says} NEG-PRES.PTC=FOC get:up-REP
ты идти.ПРОШ-2МН eat:-1ЕД lie:down-EXPR=ФОК спать-DES {says} НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК get:up-REP
He said: «When you left, I ate and went to sleep. I was so sleepy, I didn't get up.»
«Когда вы ушли, я поел, как лёг, так спать захотел, - говорит, - даже не вставал.»
An old woman and her tiger cub (2)
"ele bude-mie" {govorit} uti mamaka, "ele bude-zeŋe-i."
soon die-1SG {says} this old:woman soon die-FUT-1SG
soon умереть-1ЕД {says} этот старуха soon умереть-ФУТ-1ЕД
The old woman said: “I will die soon.
"Скоро я умру," - говорит старуха.
The weasel (5)
asa-li-e-ni ag’a-ni {govorit} omo aŋi {nu vse ravno} bagdi:-ni-{to} gäne:-ni.
go:to:meet-INCH-PST-3SG older:brother {says} one INDEF {anyway} meet-3SG={FOC} walk.PST-3SG
go:to:meet-ИНХ-ПРОШ-3ЕД старший:брат {says} один INDEF {anyway} встречать-3ЕД={ФОК} идти.ПРОШ-3ЕД
The sister came to meet him and said:
Сестра вышла навстречу брату и говорит... ну, все равно, навстречу вышла.
Here the narrator could not recall a word.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
si jeu=de a:-zi nix'e” mamaka {govorit} aŋi diana:-ni.
you what=FOC good-INST do.PF old:woman {says} INDEF say.PST-3SG
ты что=ФОК хороший-INST делать.ПРФ старуха {says} INDEF сказать.ПРОШ-3ЕД
Did you do well?» - So said the old man.
Что, хорошо ты сделала?» - старик (оговорка: старуха) говорит.
(1)
"a , safani gune e-se-i=de wa, ŋene-ze-ni, {govorit}, bagdi-zeŋe-ni," gune.
INTJ all:right say NEG-EXP-2SG=FOC kill go-SBJV-3SG {says} live-FUT-3SG say
МЕЖД all:right сказать НЕГ-EXP-2ЕД=ФОК убить идти-СОСЛ-3ЕД {says} жить-ФУТ-3ЕД сказать
He said: “Well, never mind if you didn’t kill it, let it go, it will live.”
"А, ничего, раз не убилa, пусть уходит, - говорит, - будет жить."