Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: now. 59 total hits in 17 transcripts.
The seven sisters (4)
ge, uti exi-fi ei diana-la-ni aŋma-na-li: ikte-le-mi nixe-iti bie=de ...
INTJ this older:sister-REFL.PL now talk-PURP-3SG mouth-V-INCH.PRES.PTC teeth-V-INF do-3PL be=FOC
МЕЖД этот older:sister-РЕФЛ.МН сейчас talk-ПУРП-3ЕД рот-ГЛ-ИНХ.PRES.ПРИЧ teeth-ГЛ-INF делать-3МН быть=ФОК
They were going to look into the mouth of the elder sister who had stopped talking, because they wanted her to show her mouth.
Они собирались заглянуть в рот старшей сестре, которая перестала говорить, (чтобы она) показала свой рот.
The iron bird and the silver bird (3)
{vot} uti meŋmu-me kuai ge uti jegdige kai daŋča-ini.
{now} this silver-ADJ dragon INTJ this hero reproach scold-3SG
{сейчас} этот серебро-ПРИЛ dragon МЕЖД этот hero reproach scold-3ЕД
That Silver Bird started scolding the hero.
Вот эта Серебряная птица стала ругать егдигэ.
My newborn son's death (1)
“emugde-ni uni:-ni bize soŋo:,” ono uni-li-e-ni emugde-ni ei?
stomach-3SG ache-3SG perhaps cry.PST.PTC how ache-INCH-PST-3SG stomach-3SG now
stomach-3ЕД ache-3ЕД perhaps плакать.ПРОШ.ПРИЧ как ache-ИНХ-ПРОШ-3ЕД stomach-3ЕД сейчас
“His stomach probably hurts, that’s why he is crying. Why is his stomach hurting?
“Живот, наверное, у него болит, вот он и плачет, а как у него живот заболел?
The weasel (1)
{i vot} tege-we-ni ast’a, kepte-gi-wen’e, neme-gi-e-k, aŋi-we zawa:-ni jeu bi-se.
{and now} clothes-ACC-3SG take:off.PF recline-REP-CAUS.PF cover-REP-PST-EXPR INDEF-ACC take.PST what be-PST
{and сейчас} clothes-АКК-3ЕД take:off.ПРФ откидываться-REP-CAUS.ПРФ покрыть-REP-ПРОШ-EXPR INDEF-АКК взять.ПРОШ что быть-ПРОШ
So the sister took off his clothes, put him in bed, covered him and took the thing – how is it called?
И вот сестра сняла с него одежду, уложила, накрыла и взяла – как это называется.
Ginseng hunting (1)
ute-bede wakce-i bi-se-u anana olondo-wo, ei-bede ei wakca.
this-like hunt-PRES.PTC be-PST.PTC-1PL.EXC long:ago ginseng-ACC this-like now hunt
этот-любить охотиться-PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ.ПРИЧ-1МН.EXC давно ginseng-АКК этот-любить сейчас охотиться
That’s how we hunted ginseng in the past, they don’t do it like that now.
Вот так раньше мы “охотились” за шеньшенем, так теперь не корнюют.
The two wives' song (2)
bagdi-mi bagdi-li-e-ti, aja-zi bagdi-li-e-ti ilan-tuŋa guna aŋ jawa-jawa, ute-bede guna aŋ bagdi-ti bize ei-dexi guna aŋ jawa-jawa.
live-INF live-INCH-PST-3PL good-INST live-INCH-PST-3PL three-COL REFR REFR this-like REFR REFR live-3PL perhaps now-till REFR REFR
жить-INF жить-ИНХ-ПРОШ-3МН хороший-INST жить-ИНХ-ПРОШ-3МН три-COL REFR REFR этот-любить REFR REFR жить-3МН perhaps сейчас-till REFR REFR
So they lived. The three of them lived well, perhaps they are still living now.
Tак они и жили, хорошо жили втроем, наверное, и до сих пор живут.
The fairy and the ten bald spirits (2)
xoto-tigi bana:-k, uta-digi zugdi a: ei=tene louzi ŋen’e, a:-zi a:-zi ta:sa-ti, uta-du bagdi:.
city-LAT move.PST-EXP then house INTJ now-CONTR servant go.PF good-INST good-INST ? that-DAT live.PRES.PTC
city-LAT move.ПРОШ-EXP тогда дом МЕЖД сейчас-CONTR servant идти.ПРФ хороший-INST хороший-INST ? тот-ДАТ жить.PRES.ПРИЧ
They moved to the city and had a house with servants there. They started living well there.
Переехали в город, там дом, слуги, хорошенько стали там жить.