Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: za. 59 total hits in 21 transcripts.
The fox with ten tails (4)
“min-tigi guna mamaka-na-mi b’a-za-mi, gune:-ni, mamaka-ŋi-na-i b’a-za” gune:-ni.
me-LAT REFR wife-DESIG-REFL get-SBJV- 1SG say.PST-3SG wife-AL-DESIG-REFL get-SBJV say.PST-3SG
me-LAT REFR жена-ДЕСИГ-РЕФЛ получить-СОСЛ- 1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД жена-AL-ДЕСИГ-РЕФЛ получить-СОСЛ сказать.ПРОШ-3ЕД
The hero said: «I will find a wife for myself, he will give me his daughter.»
«Я найду себе жену, он отдаст мне свою дочь,» - поёт егдигэ.
A tame roe cub named Wasya (3)
uta zawa:-mi uti, ba:-za ge:-digi eme:-me-ni.
then take.PST-1SG this place-N surface-ABL come.PST.PTC-ACC-3SG
тогда взять.ПРОШ-1ЕД этот место-N поверхность-АБЛ прийти.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД
Then I caught the roe that came running from the forest.
Потом я поймала эту косулю, которая прибежала из тайги.
Yegdige in a silk gown (4)
сuga-la:-ni diliŋa-la-ni [diliŋa-la-ni] komokto, amä-za cugala:-ni cumie-le amä-za cumie-le-ni komokto.
affix.PST-3SG fore:end-LOC small:bell rear-ADJ rear-ADJ end-LOC-3SG small:bell
affix.ПРОШ-3ЕД fore:end-ЛОК small:bell rear-ПРИЛ rear-ПРИЛ конец-ЛОК-3ЕД small:bell
He also put the bells on the front and the back end of his skis.
Приделал на передних концах лыж колокольчики, на задних концах - колокольчики.
An old woman and her tiger cub (2)
ono ja-za mamaka, okto=do anči, jeu=de anči, i:-zi okto-si-ze?
how do-SBJV old:woman medicine=FOC no what=FOC no what-INST medicine-V-SBJV
как делать-СОСЛ старуха medicine=ФОК no что=ФОК no что-INST medicine-ГЛ-СОСЛ
What can the wife do? She doesn’t have any medicine, anything, how can she cure him?
Что жене делать: лекарств нет, ничего нет, чем лечить?
The weasel (3)
ge je-we-ni omo mäwa, mäwa-wa-ni diga-za-mi” gune.
INTJ what-ACC-3SG one heart heart-ACC-3SG eat-SBJV-1SG say
МЕЖД что-АКК-3ЕД один сердце сердце-АКК-3ЕД есть-СОСЛ-1ЕД сказать
Only the heart is left, I’ll eat the heart.»
Одно сердце осталось, съем-ка я его сердце.»
The flower wife (1)
ta-wa zawa-i, a-wa zawa-i, keŋku zawa-i jaun-za.
that-ACC take-PRES.PTC this-ACC take-PRES.PTC empty take-PRES.PTC ?
тот-АКК взять-PRES.ПРИЧ этот-АКК взять-PRES.ПРИЧ пустой взять-PRES.ПРИЧ ?
He touched one and another, but they were empty.
За один возьмется, за другой, пусто.
The fairy and the ten bald spirits (1)
aziga uta-la u:-nde-gi-mi ŋen’e ja-za mene bi:-tigi:.
girl that-LOC get:in-SEM-REP-INF go-PF self live.PRES.PTC-LAT
girl тот-ЛОК get:in-SEM-REP-INF идти-ПРФ сам жить.PRES.ПРИЧ-LAT
The girl mounted the ship and went to where she lived.
Девушка села на корабль и поехала туда, где она жила.
How I tamed a roe cub (1)
“j’eu in’ei-ni wa-za gune:-ni {zabora} do:-lo-ni bi:-we-ni?”
what dog-3SG kill-SBJV say.PST-3SG {fence} inside-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC-3SG
что собака-3ЕД убить-СОСЛ сказать.ПРОШ-3ЕД {fence} inside-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД
«How can а dog kill it if it is behind the fence?»
«Какая собака его убьёт, если он за забором?»
The fox wife (1)
{govorit} bi ku’ai-zi gusi: gune:-ni ku’ai-zi {vot tak} gusi: gune:-ni, min-a-wa zawa-za-i.”
{says} me ear-INST play.PRES.PTC say.PST-3SG ear-INST {like this} play say.PST-3SG me-ACC take-SBJV-2SG
{says} me ear-INST play.PRES.ПРИЧ сказать.ПРОШ-3ЕД ear-INST {любить этот} play сказать.ПРОШ-3ЕД me-АКК взять-СОСЛ-2ЕД
– I will play with my ear like that, take me. »
Вот, говорит, я буду играть ухом, вот так буду играть, и ты меня бери.»
A hunting trip (1)
"ge, ge:-ne-ze-fi ule:-we, eineŋi neu-gi-ze-fi minti jara-tigi, {a papka puskaj spit} ŋua-za-ni, deunce-ze-ni."
INTJ take-DIR-SBJV-1PL meat-ACC today bring-REP-SBJV-1PL we PN-LAT {and dad let:him sleep} sleep-SBJV-3SG get:rest-SBJV-3SG
МЕЖД взять-DIR-СОСЛ-1МН мясо-АКК today принести-REP-СОСЛ-1МН we С:ИМЯ-LAT {and dad let:him спать} спать-СОСЛ-3ЕД get:rest-СОСЛ-3ЕД
Let's go and bring the meat, we will move it today to Krasnyj Yar. Let the father sleep and have a rest.»
Давай мы с тобой пойдём мясо заберём, сегодня давай перевезём в Красный Яр, а папа пускай спит, пусть отдыхает.»