Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: we. 93 total hits in 24 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (4)
uta-digi “ge, ŋene-mi=de ŋene-i, ŋene-zeŋe-ni, po:-lo=de {ne nado} minti-we.”
that-ABL INTJ go-INF=FOC go-IMP go-FUT-3SG ? IDEO =FOC {don't} we-ACC
тот-АБЛ МЕЖД идти-INF=ФОК идти-ИМП идти-ФУТ-3ЕД ? IDEO =ФОК {don't} we-АКК
Then she said: «Ok, if you must, but don't go far.»
Потом «Ладно, идти так идти, далеко не ходи.
The oriole grandson (2)
“bu e-se-u ise, ti: e-se-u ise”, piu dieli-kte-ili.
we NEG-PF-1PL.EXC see this NEG-PF-1PL.EXC see noise.IDEO fly-DIST-3SG
we НЕГ-ПРФ-1МН.EXC видеть этот НЕГ-ПРФ-1МН.EXC видеть noise.IDEO летать-DIST-3ЕД
«We haven't seen him.» - And the birds flew up, flapping their wings.
«Мы не видели, не видели,» - (стая птиц) поднялась с шумом и улетела.
How I tamed a roe cub (1)
zugdi-ti guli-ŋi-mi bu zuŋe iljä-zuŋe in’ei pal’ma ila-ni.
home-LAT leave-REP-INF we.EXC two:together PN-with dog PN three-3SG
home-LAT оставить-REP-INF we.EXC two:together С:ИМЯ-с собака С:ИМЯ три-3ЕД
The three of us were returning: me, Ilya and the dog called Palma.
Возвращались мы втроем: мы с Ильёй и собака, Пальма.
Yegdige in a silk gown (1)
utadigi [utadigi] “minti olo e-zeŋe-fi bie, ele-tigi ŋene-zeŋe-fi.”
then then we here NEG-FUT-1PL live side-LAT go-FUT-1PL
тогда тогда we здесь НЕГ-ФУТ-1МН жить сторона-LAT идти-ФУТ-1МН
Then Silky Hero said: «We won’t live here, we will go to live in another place.”
Тогда Шелковый егдигэ говорит: «Мы здесь не будем жить, пойдем в другое место.
Sisam Zauli and the hero (3)
go:=ko da:=ka bi-mi minti-le=de eme-zi i:ne-zeŋe-i,” guŋ-ki-ni.
far=INDEF near=INDEF be-INF we-LOC=FOC come.PST.PTC-INST.2SG come-0-FUT-1SG say-PST-3SG
далеко=INDEF near=INDEF быть-INF we-ЛОК=ФОК прийти.ПРОШ.ПРИЧ-INST.2ЕД прийти-0-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-3ЕД
Whether you are close or far away from us, I'll come to you.»
Далеко ли, близко ли от нас, я к тебе приду.»
The bear hunt (1)
uta bu=de eje-ne-u, bue-ni xai eje-ne, eje-ne-mi, eje-ne-mi , uli kä-la in-e-li, bu o-lo kä-la-i o-lo kä-la-i in-e-li-e-mu.
that we.EXC=FOC downstream-DIR-1PL.EXC he-3SG too downstream-DIR.PST.PTC downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river bank-LOC come-PST-3SG we.EXC here-LOC near-LOC-? here-LOC near-LOC-? come-0-INCH-PST-1PL.EXC
тот we.EXC=ФОК downstream-DIR-1МН.EXC he-3ЕД тоже downstream-DIR.ПРОШ.ПРИЧ downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river берег-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД we.EXC здесь-ЛОК near-ЛОК-? здесь-ЛОК near-ЛОК-? прийти-0-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC
We were moving, and the bear was moving, we were approaching the riverbank. Then we reached the riverbank.
Мы плывём, и он плывет, плывём, плывём, подходим к берегу, мы уже к берегу подошли.
(1)
uta bu=de eje-ne-u, bue-ni xai eje-ne, eje-ne-mi, eje-ne-mi , uli kä-la in-e-li, bu o-lo kä-la-i o-lo kä-la-i in-e-li-e-mu.
that we.EXC=FOC downstream-DIR-1PL.EXC he-3SG too downstream-DIR.PST.PTC downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river bank-LOC come-PST-3SG we.EXC here-LOC near-LOC-? here-LOC near-LOC-? come-0-INCH-PST-1PL.EXC
тот we.EXC=ФОК downstream-DIR-1МН.EXC he-3ЕД тоже downstream-DIR.ПРОШ.ПРИЧ downstream-DIR-INF downstream-DIR-INF river берег-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД we.EXC здесь-ЛОК near-ЛОК-? здесь-ЛОК near-ЛОК-? прийти-0-ИНХ-ПРОШ-1МН.EXC
We were moving, and the bear was moving, we were approaching the riverbank. Then we reached the riverbank.
Мы плывём, и он плывет, плывём, плывём, подходим к берегу, мы уже к берегу подошли.
The two wives' song (1)
bi-mi bi-mi eŋ mamasa-na-tigi: diana-lie-ni eŋ “eineŋi guna a:ŋi minti guna a:ŋ zali unakta-wa-ni eine-zeŋe-fi jawa-ja aŋ jawa-ja-a: jawa-jawa.
be-INF be-INF wife-PL-LAT.REFL say-INCH-3SG today REFR REFR we REFR PN river:stretch-ACC-3SG go:downstream-FUT-1PL REFR
быть-INF быть-INF жена-МН-LAT.РЕФЛ сказать-ИНХ-3ЕД today REFR REFR we REFR С:ИМЯ river:stretch-АКК-3ЕД go:downstream-ФУТ-1МН REFR
Once he said to his wives: «Today we will go downstream along the stretch of the river near Dzali.
Однажды он сказал своим женам: «Сегодня, говорит, мы с вами поплывем вниз по плесу Дзали.
The fox with ten tails (1)
ta:mati minti-le xulisi:=de jei mei tu:, je-we=de e-se b’a.
last:year we-LOC come.PRES.PTC=FOC nine only all what-ACC=FOC NEG-PF get
last:year we-ЛОК прийти.PRES.ПРИЧ=ФОК nine only весь что-АКК=ФОК НЕГ-ПРФ получить
He was here the other day and only brought nine tails, he hadn’t found anything else.
Давеча к нам заходил, только девять хвостов, ничего не нашел.
A tame roe cub named Wasya (5)
{nu i vsjo} ule:-we diga-la-i, bu tiŋda:-mu, si wa:-i uta-wa.
{that’s it} meat-ACC eat-PURP-2SG we.EXC let:go.PST-1PL.EXC you kill.PST-2SG that-ACC
{тот’s этот} мясо-АКК есть-ПУРП-2ЕД we.EXC let:go.ПРОШ-1МН.EXC ты убить.ПРОШ-2ЕД тот-АКК
That's it. We let it go and you killed it to eat its meat.
Ну и всё, чтобы мясо ты ел, мы выпустили, а ты её убил.