Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tree. 52 total hits in 14 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (7)
Ge xeke:-k, mo: zu: mo: agda-li-ni aŋi-e-k.
INTJ bind.PST-EXPR.PST tree two tree between-PROL-3SG PTC-PST-EXPR.PST
МЕЖД bind.ПРОШ-EXPR.ПРОШ дерево два дерево между-ПРОЛ-3ЕД ПРИЧ-ПРОШ-EXPR.ПРОШ
So she tied him up and tied him between two trees.
Вот связала она его, между двумя деревьями привязала.
Sisam Zauli and the hero (10)
uti mo: tauxi mo:-lo ei mo:-lo do:-zeŋe-ni ei dogbo-ni.
this tree there tree-LOC this tree-LOC perch-FUT-3SG this night-3SG
этот дерево там дерево-ЛОК этот дерево-ЛОК perch-ФУТ-3ЕД этот ночь-3ЕД
It will land on this tree tonight.
Она на это дерево сядет сегодня ночью.
The alder tree girl (14)
ge uti kä-la-ni tene mo: gugda-gugda mo:.
INTJ this near-LOC-3SG CONTR tree high-high.RED tree
МЕЖД этот near-ЛОК-3ЕД CONTR дерево high-high.RED дерево
There was a very tall tree nearby.
Ну а рядом с ним – дерево, высокое-превысокое дерево.
The tree with children's souls (4)
mo:-ŋi-ni bi:-ni, uti mo:-lo-ni bi:-ni ñaula-ziga omö-ti.”
tree-AL-3SG be-3SG that tree-LOC-3SG be-3SG youth-PL soul-3PL
дерево-AL-3ЕД быть-3ЕД тот дерево-ЛОК-3ЕД быть-3ЕД youth-МН soul-3МН
She has a tree and it has children’s souls.”
У нее есть дерево, а на этом дереве души детей."
The iron bird and the silver bird (4)
{vot} dieli-gi-e-ni dieli-gi: gumu mo: c’a-la-ni aŋi-gi-le uta-digi eu-gi-e-ni.
{EV} fly-REP-PST-3SG fly-REP.PRES.PTC EV tree behind-LOC-3SG INDEF-REP-3SG that-ABL descend-REP-PST-3SG
{EV} летать-REP-ПРОШ-3ЕД летать-REP.PRES.ПРИЧ EV дерево за-ЛОК-3ЕД INDEF-REP-3ЕД тот-АБЛ descend-REP-ПРОШ-3ЕД
Then he saw: it was flying, flying and went down behind the tree.
Вот видит - она летела, летела и за деревом опустилась.
The fox wife (1)
galakta-ne-i mo: xegie-le-ni kepte-ini {govorit} sul’ei.
look:for-DIR-PRES.PTC tree under-LOC-3SG lie-3SG {says} fox
look:for-DIR-PRES.ПРИЧ дерево под-ЛОК-3ЕД лежать-3ЕД {says} лиса
He went to look for her and saw a fox under a tree.
Пошел её искать, и увидел под деревом лисицу.
The tiger for the Udihe people (2)
uti mo: tiŋme-le:-ni omo käŋa-wa xebu-o-ni.
this tree fall.PST-3SG one deer-ACC carry-PST-3SG
этот дерево fall.ПРОШ-3ЕД один deer-АКК нести-ПРОШ-3ЕД
Once a tree fell across the river and the tiger carried the deer across.
Дерево упало (поперек реки), и тигр перенес изюбря.
The seven sisters (1)
uti igdu=de belem sagdi mei mo: badgi: uti čiluŋdei=da.
this comb=FOC even:more big all tree grow.PRES.PTC this IDEO?=FOC
этот comb=ФОК even:more большой весь дерево расти.PRES.ПРИЧ этот IDEO?=ФОК
Tall trees grew out of this comb.
Из этой расчёски совсем большие деревья выросли.
The fairy and the ten bald spirits (2)
{vidish kak} zawa: ute-bede mo: kada-wa ikteme-si-ze-mi. – iŋke.
{you:see how} take.PST.PTC that-like tree rock-ACC gnaw-IMPF-SBJV-INF
{you:see как} взять.ПРОШ.ПРИЧ тот-любить дерево камень-АКК gnaw-ИМПФ-СОСЛ-INF
You see, that dog head had gnawed the rock like wood.
Видишь как, взяла, и (собачья голова) скалу, как дерево, стала грызть.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
mo: texe-le-ni ebede tu: kuliga usi: uta-du bi:-ni.
tree stump-LOC-3SG this:like all snake wind-PRES.PTC there-DAT be-3SG
дерево stump-ЛОК-3ЕД this:like весь snake wind-PRES.ПРИЧ там-ДАТ быть-3ЕД
Then she saw: a snake wound around a tree stump.
Видит: вокруг пня змея обвилась.